"the political aspects of" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب السياسية
        
    • بالجوانب السياسية
        
    • والجوانب السياسية
        
    • للجوانب السياسية
        
    I think that we should separate the political aspects of the so-called reform or revitalization from procedural issues. UN وأرى أنه ينبغي لنا أن نفصل الجوانب السياسية لما يسمى بالإصلاح أو التنشيط عن المسائل الإجرائية.
    The planet will not wait patiently for further debates on the political aspects of this subject. UN والأرض لن تنتظر بصبر المزيد من المناقشات بشأن الجوانب السياسية لهذا الموضوع.
    2. Assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States UN 2 - تقديم المساعدة والدعم إلى الأمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء
    In this context too we can agree with the Secretary-General on the need to link humanitarian relief with the political aspects of peacemaking, peace-keeping and peace-building. UN وفــي هذا السياق أيضا بوسعنا أن نتفق مع اﻷمين العام علــى الحاجة إلى ربــط اﻹغاثة اﻹنسانية بالجوانب السياسية لصنع السلام وحفــظ السلام وبناء الســلام.
    The Department will also endeavour to enhance its capacity with regard to the political aspects of peacebuilding, as approved by the relevant intergovernmental bodies. UN كما ستسعى الإدارة إلى تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    However, the political aspects of MINURSO and the Mission's operation and objectives were a matter for the Security Council. UN بيد أن الجوانب السياسية للبعثة وعمل البعثة وأهدافها هي أمور تخص مجلس الأمن.
    1.2 Assistance and support to the Secretary- General in the political aspects of his UN مساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member UN اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Objective: To enhance the role and capability of the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States and others. UN الهدف: تعزيز دور وقدرة اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته بالدول اﻷعضاء وغيرها.
    Prevention, control and resolution of conflicts; and assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States UN منع نشوب النزاعات واحتواؤها وحلها؛ وتقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Prevention, control and resolution of conflicts; and assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member UN منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها تقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Prevention, control and resolution of conflicts; and assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States UN منع نشوب النزاعات واحتواؤها وحلها؛ وتقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Assistance and support to the Secretary-General in the political aspects of his relations with Member States UN مساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقته مع الدول اﻷعضاء
    The Committee should concentrate on the humanitarian aspects, not the political aspects, of the matter. UN وقال إنه ينبغي للجنة التركيز على الجوانب اﻹنسانية من المسألة وليس على الجوانب السياسية.
    COP 6 will again bring the political aspects of the process to the fore. UN وستقوم الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف من جهة أخرى بإبراز الجوانب السياسية للعملية.
    The Department will also endeavour to enhance its capacity with regard to the political aspects of peacebuilding, as approved by the relevant intergovernmental bodies. UN كما ستسعى الإدارة إلى تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية من بناء السلام على نحو ما تقره الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    With regard to the political aspects of governance, there has been more transparency and openness, greater civil liberty and more political freedom. UN وفيما يتعلق بالجوانب السياسية للحكم، فقد كان هناك مزيد من الشفافية والانفتاح، ومزيد من الحريات المدنية والحريات السياسية.
    The Department will also endeavour to enhance its capacity with regard to the political aspects of peace-building, as approved by the relevant intergovernmental bodies. UN كما ستسعى اﻹدارة إلى تعزيز قدرتها المتعلقة بالجوانب السياسية لبناء السلام، بالشكل الذي تقره الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    The Department will also endeavour to enhance its capacity with regard to the political aspects of peace-building, as approved by the relevant intergovernmental bodies. UN وسوف تعمل الإدارة أيضا على تعزيز قدرتها فيما يتعلق بالجوانب السياسية لبناء السلذم رهنا بموافقة الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    The proposal to provide financing from the regular budget of the United Nations related only to the political aspects of the Mixed Commission's activities and not to the technical activities. UN ولا يتعلق اقتراح توفير التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة إلا بالجوانب السياسية من أنشطة اللجنة المختلطة وليس بالأنشطة التقنية.
    Other delegations had misgivings concerning the overstretching of the capacity of UNHCR and the political aspects of extending its activities beyond its mandate; they stressed the necessity of conforming to the mandate and to agreements reached between UNHCR and UN وأعربت وفود أخرى عن شكوكها بشأن اﻹفراط في توسيع نطاق قدرة المفوضية والجوانب السياسية لتوسيع نطاق أنشطتها بشكل يتجاوز ولايتها؛ وأكدت هذه الوفود على ضرورة التقيد بالولاية وبالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين المفوضية والحكومات.
    It was indicated that there was a need for greater cooperation between the Department of Political Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights regarding the subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa to strengthen the political aspects of the Centre for the promotion of democracy. UN وأشير أيضا إلى ضرورة زيادة التعاون بين إدارة الشؤون السياسية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يخص المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا تعزيزا للجوانب السياسية في هذا المركز المعني بتعزيز الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more