"the political commitment to" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام السياسي
        
    The international community must find the political commitment to generate momentum for climate change, towards a new climate regime after 2012. UN ويجب أن يجد المجتمع الدولي الالتزام السياسي بتوليد الزخم بشأن تغير المناخ نحو نظام مناخ جديد بعد عام 2012.
    Its recognition as a global goal of universal relevance also represents the political commitment to encourage greater coordination. UN كما أن الاعتراف به كهدف عالمي ذي أهمية عالمية يمثل الالتزام السياسي بالتشجيع على زيادة التنسيق.
    With this meeting, we now have the political commitment to those solutions. UN وبهذا الاجتماع، لدينا الآن الالتزام السياسي بهذه الحلول.
    The outcome document of the Conference, adopted by consensus, would strengthen the political commitment to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ومن شأن الوثيقة الختامية للمؤتمر، التي اعتمدت بتوافق الآراء، تعزيز الالتزام السياسي بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    the political commitment to fighting AIDS, which has been shown once again at this High-level Meeting, has been strengthened by practical measures. UN وتعزز الالتزام السياسي بمكافحة الإيدز، الذي ظهر مرة أخرى في هذه الجلسة الرفيعة المستوى، من خلال اتخاذ تدابير عملية.
    First, there is the need to sustain the political commitment to achieving the goals. UN أولا، هناك حاجة إلى الحفاظ على الالتزام السياسي لتحقيق تلك الأهداف.
    Achievements attained in Malta materialised with the political commitment to eliminate discrimination against women. UN وتتجسد المنجزات التي تحققت في مالطة في الالتزام السياسي بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    It also hoped that the United Nations Conference on Sustainable Development would reinforce the political commitment to the development of mountainous regions, taking into account existing challenges and threats. UN ويأمل وفده أيضا أن يعزز مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الالتزام السياسي بلتنمية المناطق الجبلية، واضعاً في الاعتبار التحديات والمخاطر القائمة.
    Fighting against corruption and illegal activities was often crucial, as was the political commitment to achieve peace. UN وعلاوة على ذلك فإن مكافحة الفساد والأنشطة غير القانونية كثيراً ما تكون من العناصر الحاسمة وكذلك الشأن بالنسبة إلى الالتزام السياسي بتحقيق السلام.
    Besides bolstering the political commitment to sustainable forest management and enhancing the contribution of States to achieving internationally agreed development goals, the purpose of the instrument was to provide a framework for international cooperation. UN كما أن الغرض من الصك هو توفير إطار للتعاون الدولي، وذلك إلى جانب دعم الالتزام السياسي بالإدارة المستدامة للغابات وتعزيز إسهام الدول في تحقيق الأهداف الإنمائية المتّفق عليها دوليا.
    The regional programme will contribute to strengthening the capacity of regional and subregional institutions and civil society organizations to mobilize support for and monitor the political commitment to implement this Plan of Action. UN وسيسهم البرنامج الإقليمي في تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني على تعبئة الدعم لخطة العمل هذه ورصد الالتزام السياسي بتنفيذها.
    He wondered if the panellists had any ideas as to how the United Nations could secure the political commitment to providing it with adequate resources. UN وتساءل إن كانت لدى المشاركين في حلقة المناقشة أفكار عن السبل الكفيلة بحصول اﻷمم المتحدة على الالتزام السياسي بتوفير الموارد المناسبة لها.
    So far, the political commitment to development espoused in the Millennium Declaration has not been translated into the reality of concrete implementation and delivery for the world's poor. UN وحتى الآن، فإن الالتزام السياسي بالتنمية الذي قطع في إعلان الألفية لم يترجم إلى واقع يتمثل في التنفيذ الملموس والإنجاز لفقراء العالم.
    Furthermore, the political commitment to the promotion of cooperative arrangements between land-locked and transit countries is gradually filtering down to operational levels. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزام السياسي بتعزيز الترتيبات التعاونية بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر ينفذ تدريجيا إلى المستويات التشغيلية.
    There was a reaffirmation of the political commitment to achieve the strategic goals set in the 1988 Ministerial Declaration and to define a series of more specific targets to be reviewed in 2003 and achieved before 2005. UN وأعيد التأكيد على الالتزام السياسي بتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في اﻹعلان الوزاري عام ١٩٨٨، وتحديد سلسلة من اﻷهداف اﻷكثر تحديدا وإعادة النظر فيها في عام ٢٠٠٣ وتحقيقها قبل عام ٢٠٠٥.
    Having considered drug-control issues at its high-level segment of 1996 and having stressed the need for the United Nations International Drug Control Programme to take a leadership role in reaffirming the political commitment to the present resolution, UN وقد نظر في مسائل مكافحة المخدرات في خلال جزئه الرفيع المستوى لعام ١٩٩٦ وشدد على ضرورة قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور قيادي في إعادة تأكيد الالتزام السياسي بهذا القرار،
    Having considered drug-control issues at its high-level segment of 1996 and having stressed the need for the United Nations International Drug Control Programme to take a leadership role in reaffirming the political commitment to the present resolution, UN وقد نظر في مسائل مكافحة المخدرات في جزئه الرفيع المستوى لعام ١٩٩٦ وقد شدد على ضرورة قيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بدور قيادي في إعادة تأكيد الالتزام السياسي بهذا القرار،
    The Panel has, however, witnessed an overall reduction in the political commitment to the Scheme during the past 12 months, despite progress in some areas. UN غير أن الفريق شهد انخفاضا إجماليا في الالتزام السياسي بنظام إصدار الشهادات خلال الاثني عشر شهرا الماضية، على الرغم من التقدم الذي تحقق في بعض المجالات.
    The 2010 review process offers an excellent opportunity to reaffirm and deepen the political commitment to the role of the Peacebuilding Commission and explore ways in which to realize its full potential. UN وتوفر عملية الاستعراض لعام 2010 فرصة ممتازة لإعادة تأكيد وتعميق الالتزام السياسي بدور لجنة بناء السلام واستطلاع السبل المؤدية إلى تحقيق كامل إمكانياتها.
    At the current formative stage, it was essential to use innovative methods and show the political commitment to give the Council the tools it needed to fulfil its mandate. UN وأضافت قائلة إن من الضروري، في مرحلة التكوين الراهنة، استعمال أساليب مبتكرة وإبداء الالتزام السياسي لإعطاء المجلس ما يحتاجه من أدوات للوفاء بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more