"the political consensus" - Translation from English to Arabic

    • توافق الآراء السياسي
        
    • التوافق السياسي الذي
        
    • التوافق السياسي في الآراء
        
    • الإجماع السياسي
        
    The EU looks forward to the early commencement of substantive work in 2010, building on the political consensus achieved this year. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى البداية المبكرة للأعمال الجوهرية في عام 2010، بالبناء على توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه هذا العام.
    In its 2010 session the Conference on Disarmament must swiftly begin real substantive negotiations and work, based on the political consensus achieved in 2009, to which the European Union remains committed. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يشرع، خلال دورته لعام 2010، في مفاوضات وأعمال موضوعية بحق، استناداً إلى توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه في عام 2009 والذي يظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً به.
    Now we will actively work towards adopting, on the basis of the political consensus arrived at in 2009, the programme of work for 2010 and towards implementing it without delay. UN وسنعمل حالياً بفاعلية من أجل اعتماد برنامج عمل لعام 2010، استناداً إلى توافق الآراء السياسي الذي توُصل إليه عام 2009، ومن أجل تنفيذه دون إبطاء.
    Building on the political consensus achieved during the 2009 session, the Conference on Disarmament should rapidly begin substantive negotiations and work. UN واستناداً إلى توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه خلال دورة عام 2009، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يشرع على وجه السرعة في المفاوضات والعمل الموضوعيين.
    27. the political consensus, which led to the formation of a broad-based Government in November 2007, has faced challenges. UN 27 - وواجه التوافق السياسي الذي أدى إلى تشكيل حكومة موسّعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بعض التحديات.
    11. The Group encourages the Head of State and the Prime Minister to take all necessary measures to consolidate the political consensus on the implementation of the road map. UN 11 - ويشجع الفريق رئيس الدولة ورئيس الوزراء على اتخاذ كل التدابير اللازمة لتوطيد توافق الآراء السياسي بشأن تنفيذ خريطة الطريق.
    Although this will not be a negotiating exercise, we hope that the Brussels discussions will contribute to harmonizing perspectives and consolidating the political consensus that seems to be gradually emerging on this question on the European continent as elsewhere. UN ومع أن هذه لن تكون ممارسة تفاوضية، نأمل أن مناقشات بروكسل ستسهم في تقريب وجهات النظر وتوطيد توافق الآراء السياسي الذي يبدو أنه آخذ في التطور بشأن هذه المسألة على مستوى القارة الأوروبية وفي مناطق أخرى.
    Thus, the medium-term plan for the period 2002-2005, which was formulated in 1999 and approved in 2000, could not reflect the political consensus and budgetary implications of the Millennium Declaration. UN ولذلك فإن الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، والتي وضعت في عام 1999 وتم إقرارها في عام 2000، قد لا تعكس توافق الآراء السياسي والآثار المترتبة في الميزانية على الإعلان بشأن الألفيــة.
    Top priority must therefore be given to development, building on the political consensus reached during the recent High-level Plenary Meeting on the MDGs, ensuring that the achievement of those Goals was at the top of its agenda, and, particularly helping African countries and the least developed countries alleviate poverty. UN ولذلك يجب إعطاء الأولوية العليا للتنمية، استنادا إلى توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه أثناء الإجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية الذي عقد مؤخرا، مؤكدا أن تحقيق هذه الأهداف على قمة جدول أعماله، وبوجه خاص مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على تخفيف حدة الفقر.
    It was therefore essential to translate the political consensus on children into effective action, in which context children's rights and specific child-related development goals were best pursued within the broader framework of human rights. UN ومن الضروري، بالتالي، أن يحول توافق الآراء السياسي بشأن الأطفال إلى إجراءات عملية حيث يجري القيام، في سياق ذلك الإطار الأوسع نطاقا الخاص بحقوق الإنسان، بمتابعة حقوق الأطفال والأهداف الإنمائية المحددة المتصلة بهم، على أفضل وجه ممكن.
    Finally, he stressed that the United Nations would be the only legitimate forum to forge the political consensus needed to provide appropriate solutions with regard to the political dimensions of debt-related and other economic policy issues on the agenda of the financing for development process. UN وأخيرا، أكد أن الأمم المتحدة ستكون المنتدى المشروع الوحيد للتوصل إلى توافق الآراء السياسي اللازم لإيجاد حلول مناسبة فيما يتعلق بالأسباب السياسية لمسائل السياسة العامة المتصلة بالديون وغيرها من مسائل السياسة الاقتصادية المدرجة في جدول أعمال عملية تمويل التنمية.
    While the United Kingdom report stated that the path to more effective governance did not necessarily require the creation of new institutions and processes, it emphasized the need for political will to act together and for building the political consensus necessary for coordinating policy and enabling existing institutions to work more effectively within their current mandates. UN ولئن كان تقرير المملكة المتحدة يذكر أن سبيل إحلال حوكمة أكثر فعالية لا يقتضي بالضرورة وضع مؤسسات وإجراءات جديدة فإنه يؤكد على ضرورة وجود الإرادة السياسية للعمل معا وبناء توافق الآراء السياسي اللازم لتنسيق السياسة وتمكين المؤسسات من العمل بفعالية أكبر في إطار ولاياتها الحالية.
    2. The millennium development goals express the political consensus reached during the world summits and global conferences of the 1990s, reaffirmed at the Millennium Summit, held in 2000. UN 2 - وتعبّر الأهداف الإنمائية للألفية عن توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه خلال مؤتمرات القمة العالمية والمؤتمرات العالمية في التسعينات، والتي تأكدت من جديد في مؤتمر قمة الألفية، المعقود في عام 2000.
    Against that backdrop, my country supports the draft resolution contained in document A/62/L.48 and entitled " The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy " because it reflects the political consensus that the Member States have reached in terms of the follow-up, implementation and updating of the Strategy. UN وإزاء هذه الخلفية، يؤيد بلدي مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/62/L.48 والمعنون " استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب " لأنه يمثل توافق الآراء السياسي الذي توصلت إليه الدول الأعضاء من حيث متابعة الاستراتيجية وتنفيذها واستكمالها.
    2. First, United Nations funds, programmes and specialized agencies should fully utilize the political consensus reached at the High-level Event on the Millennium Development Goals, and accord top priority to their development functions in order to ensure effective implementation. UN 2 - واعتبر أنه، أولا، ينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تستفيد استفادة كاملة من توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه في المناسبة الرفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تمنح مهامها الإنمائية الأولوية القصوى ضمانا لتحقيق هذه الأهداف بشكل فعّال.
    80. With regard to climate change, the international community should build on the political consensus achieved at the recent Summit on Climate Change, adopt a responsible approach to individual countries and to humanity as a whole, and endeavour to make the Copenhagen Climate Change Conference a success. UN 80 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، ينبغي أن يبني المجتمع الدولي على توافق الآراء السياسي الذي تحقق في مؤتمر القمة الأخير المعني بتغير المناخ، وأن يعتمد نهجا مسؤولا إزاء فرادى البلدان والبشرية جمعاء، وأن يسعى إلى إنجاح مؤتمر كوبنهاغن لتغير المناخ.
    Ms. Dong (China) said that translating the political consensus that had been reached at the Rio+20 Conference into specific policies that all parties could accept would be an arduous and challenging process. UN 22 - السيدة دونغ (الصين): قالت إن ترجمة توافق الآراء السياسي الذي تم التوصل إليه في مؤتمر ريو+20 إلى سياسات محددة يمكن لكل الأطراف قبولها سوف تكون مهمة شاقة وصعبة.
    18. The Political Declaration and the Madrid International Plan of Action on Ageing, 2002, adopted at the Second World Assembly on Ageing, and endorsed by the General Assembly in its resolution 57/167, reinvigorated the political consensus on an agenda on ageing, emphasizing development and international cooperation and assistance in this area. UN 18 - وجدد الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، عام 2002، واللذان اعتمدا في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، وأيدتهما الجمعية العامة في قرارها 57/167، توافق الآراء السياسي بشأن وضع جدول أعمال معني بالشيخوخة، يركز على التنمية والتعاون الدولي وتقديم المساعدة في هذا المجال.
    While the emergence of an institutionalized political opposition will be a healthy development in the long term, it remains vital for Afghanistan to avoid a fragmentation of power in the short term, especially if that fragmentation weakens the political consensus that has underpinned the successful implementation of the Bonn Agreement. UN وفي حين أن ظهور معارضة سياسية مؤسسية سيكون تطورا إيجابيا على المدى الطويل، فإنه من الأمور التي ستظل ذات أهمية حيوية أن تتفادى أفغانستان تفتيت سلطتها على المدى القصير، لا سيما إذا كان هذا التفتيت يضعف التوافق السياسي الذي يقوم عليه التنفيذ الناجح لاتفاق بون.
    To this end, we appeal for international solidarity in advancing the political consensus forged in 2005. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ننادي بالتضامن الدولي في دفع التوافق السياسي في الآراء الذي صُنع في عام 2005 قدما للأمام.
    The real challenge is to establish how Latin America can generate the political consensus needed to adopt the best policies to remove its infrastructure logjams. News-Commentary يكمن التحدي الحقيقي في التوصل إلى الكيفية التي تستطيع بها أميركا اللاتينية أن تولد الإجماع السياسي اللازم لتبني أفضل السياسات القادرة على إزالة المعوقات التي تمنع إصلاح بنيتها الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more