"the political domain" - Translation from English to Arabic

    • المجال السياسي
        
    • الميدان السياسي
        
    In the political domain, too, managing change demands openness and reasoned discourse, an essential ingredient of which is abjuring violence. UN وفي المجال السياسي أيضا، تتطلب إدارة التغير توفر الانفتاح والبحث المدروس الذي يعد نبذ العنف أحد مكوناته اﻷساسية.
    Such forays into the political domain undermined the Agency's neutrality. UN ومثلُ هذه التجاوزات إلى داخل المجال السياسي تقوّض حياد الوكالة.
    It reflects the quantitative and qualitative evolution of the cooperation between the two secretariats, above all in the political domain. UN وهو يصف التطور الكمي والنوعي للتعاون بين الأمانتين، وقبل كل شيء في المجال السياسي.
    By all accounts, this has demoralized the civilian population, on the one hand, but has further galvanized Palestinian determination to resist Israeli occupation, with understandable consequences in the political domain. UN وفي جميع الأحوال، فقد أدى ذلك إلى كسر شوكة السكان المدنيين الفلسطينيين، وزادهم في الوقت نفسه عزماً وتصميماً على مقاومة الاحتلال الإسرائيلي، مع ما يترتب على ذلك من نتائج مفهومة في الميدان السياسي.
    The Committee observed, moreover, that in circumstances of public debate in a democratic society, especially in the media, concerning figures in the political domain, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression was particularly high. UN كما لاحظت اللجنة أن العهد يولي تحديداً أهمية بالغة للتعبير الحر في حالات النقاش العام الذي يتناول في أي مجتمعٍ ديمقراطي، ولا سيما في وسائط الإعلام، شخصيات من الميدان السياسي.
    Women's participation in the political domain can be taken as a major indicator of women's empowerment. UN ويمكن أن تتخذ مشاركة المرأة في المجال السياسي كمؤشر رئيسي لتمكين المرأة.
    It seemed that, notwithstanding the progress made in education and in opening up non-traditional roles to women, much remained to be done, particularly in the political domain. UN وأضافت أنه، بصرف النظر عن التقدم الذي أحرز في مجال التعليم وفتح أبواب اﻷدوار غير التقليدية للمرأة، لا يزال يتعين القيام بالكثير، خاصة في المجال السياسي.
    4. The challenges posed by the continued volatile security situation made tangible progress in the political domain relatively difficult. UN 4 - والتحديات التي فرضها استمرار تقلب الحالة الأمنية جعلت من إحراز تقدم ملموس في المجال السياسي أمرا صعبا نسبيا.
    9. The Executive Board recognized that it was formally moving beyond the traditional dimensions of economic policy reform and further into the political domain of member countries. UN ٩ - وسلم المجلس التنفيذي بأنه يتحرك رسميا متجاوزا اﻷبعاد التقليدية ﻹصلاح السياسة الاقتصادية ومتعمقا في المجال السياسي للبلدان اﻷعضاء.
    38. JS7 recommended implementing laws on violence against women, changing the cultural stereotype against women, adopting a cultural program targeted to enhance women's image in the media, and creating a positive image about women's role in the political domain. UN 38- وأوصت الورقة المشتركة 7 بتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وتغيير الصورة النمطية الثقافية المضرة بالمرأة، واعتماد برنامج ثقافي يستهدف تعزيز صورة المرأة في وسائط الإعلام، وخلق صورة إيجابية لدور المرأة في المجال السياسي(79).
    38. As noted earlier in paragraphs 13 and 20, concerning the content of political discourse, the Committee has observed that in circumstances of public debate concerning public figures in the political domain and public institutions, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression is particularly high. UN 38- وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين 13 و20 فيما يخص محتوى الخطاب السياسي، لاحظت اللجنة أنه في حالات النقاش العام الذي يتعلق بشخصيات عامة في المجال السياسي والمؤسسات العامة، فإن العهد يولي أهمية بالغة بشكل استثنائي لكفالة التعبير غير المقيد().
    38. As noted earlier in paragraphs 13 and 20, concerning the content of political discourse, the Committee has observed that in circumstances of public debate concerning public figures in the political domain and public institutions, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression is particularly high. UN 38- وعلى النحو المشار إليه في الفقرتين 13 و20 فيما يخص محتوى الخطاب السياسي، لاحظت اللجنة أنه في حالات النقاش العام الذي يتعلق بشخصيات عامة في المجال السياسي والمؤسسات العامة، فإن العهد يولي أهمية بالغة بشكل استثنائي لكفالة التعبير غير المقيد().
    Owing to the advancement of the implementation of the 1997 reforms, the United Nations has now the opportunity " to reassert itself as a significant and independent player on the field of economic and social policy " , and by the same token on the political domain for the prevention of conflicts. UN 131 - وبسبب التقدم المحرز في تنفيذ إصلاحات عام 1997، تتوافر لدى الأمم المتحدة اليوم فرصة " فرض نفسها في ميدان السياسات الاقتصادية والاجتماعية بصفتها جهة فاعلة مهمة ومستقلة " ()، وفوق ذلك في المجال السياسي لمنع الصراعات.
    The Committee observes, moreover, that in circumstances of public debate in a democratic society, especially in the media, concerning figures in the political domain, the value placed by the Covenant upon uninhibited expression is particularly high. UN كما تلاحظ اللجنة أن العهد يولي تحديداً أهمية بالغة للتعبير الحر في حالات النقاش العام الذي يتناول في أي مجتمعٍ ديموقراطي، ولا سيما في وسائط إعلامه، شخصيات من الميدان السياسي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more