"the political elite" - Translation from English to Arabic

    • النخبة السياسية
        
    • الصفوة السياسية
        
    Corruption and nepotism is also commonplace, with the Ombudsman's Office required to investigate the activities of many of the political elite. UN كما يشيع الفساد ومحسوبية الأقارب، ويُطلب من مكتب أمين المظالم أن يحقق في أنشطة العديد من أعضاء النخبة السياسية.
    The advocates of change became ever more outspoken and now include members of the political elite. UN وأصبح الدعاة إلى التغيير يتكلمون بصراحة أكبر بكثير وأصبحوا يضمون في صفوفهم أفرادا من النخبة السياسية.
    Opposition from the political elite continues to hinder women from participating. UN وما زالت معارضة النخبة السياسية تعوق مشاركة المرأة.
    Allegedly, this happens with the support of members of the defence and security forces, as well as members of the political elite. UN ويُدّعى أن هذا يحدث بدعم من أفراد قوات الدفاع والأمن وأعضاء النخبة السياسية.
    the political elite, its army and the bulk of the civil servants took off. UN وهربت معه النخبة السياسية وجيشه والشطر اﻷكبر من الموظفين.
    I'd just started putting together my mayoral campaign, and I needed his help getting access to some of the political elite. Open Subtitles أود أن بدأت للتو وضع معا حملتي البلدية، وكنت بحاجة الى مساعدة له الحصول على وصول لبعض من النخبة السياسية.
    Infighting among the political elite, allegations of large-scale corruption and incidents of violent abuse by undisciplined elements of the national security forces undermined trust in the political leadership. UN كما قوَّض التطاحن الداخلي بين أفراد النخبة السياسية ومزاعم الفساد على نطاق واسع وحوادث الاعتداءات العنيفة على أيدي عناصر غير منضبطة من قوات الأمن الوطني الثقة في القيادة السياسية.
    The fear of losing political power could also impede diversification; for example, the political elite might restrict or prevent the emergence of new types of industry if they represented a threat to its political power. UN وإنَّ من شأن الخوف من خسارة النفوذ السياسي أيضاً أن يعوق التنويع، فعلى سبيل المثال يمكن أن تقيد النخبة السياسية أو تمنع نشوء أنواع تصنيع جديدة إذا كان ذلك يشكل تهديداً لنفوذها السياسي.
    At the same time, the political elite was deeply divided and there was a high level of political and social antagonism and distrust among political actors and between communities. UN وفي الوقت نفسه، تشهد النخبة السياسية انقساما حادا في جو يسوده عداء سياسي واجتماعي شديد وتنعدم فيه الثقة بين المجتمعات المحلية والأطراف السياسية الفاعلة.
    These include the peace dialogues between the Government and the guerrilla groups, the sharp differences that have arisen among the political elite over land reform and the referendum, and the crisis that resulted. UN وشملت هذه القضايا حوار السلام بين الحكومة ومجموعات حرب العصابات، والخلافات الحادة التي نشبت داخل النخبة السياسية حول الإصلاح الزراعي والاستفتاء، والأزمة التي نجمت عن ذلك.
    Unfortunately, terrorists were supported by the current political environment in Armenia. Many were from the political elite and some of their views received official support. UN ومن أسف فإن الإرهابيين يلقون الدعم في ظل البيئة السياسية الراهنة في أرمينيا، وكثير منهم جاءوا من صفوف النخبة السياسية كما أن بعض آرائهم تلقى تأييداً رسمياً.
    The Special Representative would note particularly the positive attitude being displayed by some members of the political elite, and the considerable public discourse under way. UN ويود الممثل الخاص أن يشير بوجه خاص إلى الموقف اﻹيجابي الذي أبداه عدد من أعضاء النخبة السياسية وإلى كثرة المناقشات العامة التي تجري في الوقت الحاضر.
    In the years preceding the war, historical events were very much used in a biased manner by some members of the political elite to incite antagonism and hatred between the Serbian and Albanian communities. UN فخلال السنوات التي سبقت الحرب، وظَّف بعض أعضاء النخبة السياسية الأحداث التاريخية توظيفاً متحيزاً للتحريض على العداء والكراهية بين الصرب والألبان.
    Of course, any number of things can go wrong. First and foremost, the political elite might suddenly back away from essential structural reforms, and the Mexican business community’s current optimism could collapse. News-Commentary فبطبيعة الحال، قد يسوء أي عدد من الأمور. فأولاً وقبل كل شيء، قد تتراجع النخبة السياسية فجأة عن الإصلاحات البنيوية الأساسية، وقد ينهار التفاؤل الحالي في مجتمع المال والأعمال. ولن تكون المرة الأولى.
    My parents were not among the political elite. Open Subtitles لم يكن والدي من بين النخبة السياسية
    Instead of favouring the transmission of shared ideals and values among the population, the concept of ivoirité, which was defined in an exclusive manner by the political elite in power, proved very divisive and fostered tensions and conflict within the country. UN وثبت أن مفهوم الإيفوارية، حسب التعريف الإقصائي الذي وضعته له النخبة السياسية الحاكمة، قد أذكى التفرقة والانقسام وغذى التوترات والنزاع داخل البلد، بدلاً من أن يشجع على بث المثل والقيم المشتركة في نفوس السكان.
    17. the political elite and armed groups, meanwhile, have illegally monopolized control of the country’s mineral resources, particularly diamonds and gold. UN 17 - وفي الوقت نفسه، احتكرت النخبة السياسية والجماعات المسلحة السيطرة بصورة غير قانونية على الموارد البلد المعدنية، ولا سيما الماس والذهب.
    The gap between the announcement by President Joseph Kabila in October 2013 and the actual Cabinet reshuffle on 7 December 2014 compounded the uncertainty among the political elite. UN وتفاقمت حالة عدم اليقين في أوساط النخبة السياسية بسبب المدة الفاصلة بين إعلان الرئيس جوزيف كابيلا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 والتعديل الوزاري الفعلي الذي تم في 7 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    If parts of the political elite are able or willing to accumulate wealth through illicit outflows, economic inequalities are exacerbated and incentives to strengthen tax agencies, investigatory powers of police services, the independence of the judiciary and public audit services are low. UN وعندما تكون شريحة من النخبة السياسية قادرة على مراكمة الثروات من خلال التدفقات الخارجة غير المشروعة أو راغبة في ذلك، تتفاقم أوجه التفاوت الاقتصادي وتضعف الحوافز على تعزيز الوكالات الضريبية وسلطات التحقيق المنوطة بدوائر لشرطة واستقلالية الجهاز القضائي وخدمات مراجعة الحسابات العامة.
    Barring a major event – say, an assassination of a major figure, a large-scale military attack, or a significant split within the political elite or the FARC leadership – the negotiations are likely to continue. After all, a rupture would be extremely costly to both sides. News-Commentary وما لم يقع حدث ضخم ــ ولنقل على سبيل المثال اغتيال شخصية كبيرة، أو هجوم عسكري واسع النطاق، أو انقسام كبير داخل النخبة السياسية أو قيادة القوات المسلحة الثورة ــ فمن المرجح أن تستمر المفاوضات. ومن المؤكد على أية حال أن انقطاع المفاوضات سوف يكون باهظ التكاليف بالنسبة للجانبين.
    This is particularly important where corruption has been allowed to spread among the political elite. UN ولتلك المسألة أهمية خاصة عندما يتاح للفساد أن يتفشى في أوساط الصفوة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more