"the political interests" - Translation from English to Arabic

    • المصالح السياسية
        
    • بالمصالح السياسية
        
    • خدمة مصالح سياسية
        
    • والمصالح السياسية
        
    the political interests of those parties, which might be legitimate, were also likely to influence their actions. UN ومن المرجح أيضا أن تؤثر المصالح السياسية لتلك الأطراف، وقد تكون مشروعة، فيما تتخذه من إجراءات.
    The draft was clearly meant to serve the political interests of the Palestinian leadership, not those of Palestinian children. UN ومن الواضح أن مشروع القرار يراد به خدمة المصالح السياسية للقيادة الفلسطينية وليس مصالح الأطفال الفلسطينيين.
    The concept of United Nations collective security is being undermined by the application of double standards to serve the political interests or expediency of certain permanent members of the Council. UN ويقوض مفهوم اﻷمن الجماعي لﻷمم المتحــدة بتطبيــق الكيــل بمكيالين لخدمة المصالح السياسية أو المصالح الخاصة لبعض اﻷعضــاء الدائميــن فــي المجلــس.
    Accordingly, his Government rejected and would continue to reject a selective, discriminatory exercise which had nothing to do with human rights but much to do with the political interests of a major Power. UN ولذلك فإن حكومته ترفض عملية انتقائية تمييزية ليس لها أي علاقة بحقوق اﻹنسان ولها كل علاقة بالمصالح السياسية ﻹحدى الدول العظمى، وستواصل هذا الرفض.
    As we see it, the purpose of this paragraph is not to advance the objectives of the IAEA, but rather the political interests of certain member States. UN إننا نعتقد أن الغرض من هذه الفقرة ليس خدمــــة أغراض الوكالة بل خدمة مصالح سياسية لبعض الــــدول اﻷعضاء.
    We underlined our concern that the concept of United Nations collective security was being undermined by the application of double standards to serve the political interests or expediency of certain members. UN وأبرزنا شعورنا بالقلق من أن مفهوم اﻷمم المتحــدة لﻷمــــن الجماعي جرى تقويضه عن طريق تطبيق معيارين بغية خدمة المصالح السياسية لبعض اﻷعضاء أو نفعهم.
    Proceeding from this understanding of the Agency's role, my country has strongly opposed attempts at politicizing the IAEA and using it as cover for actions that serve the political interests of this or that State. UN وانطلاقا من هذا الفهم لدور الوكالة فقد عارض بلدي بشدة محاولات تسييس عمل الوكالة واتخاذها غطاء ﻹجراءات تصب في خدمة المصالح السياسية لهذه الدولة أو تلك.
    The mandate had not been based on alleged human rights violations, but on the geostrategic importance of Belarus and the political interests of certain countries. UN وقال إن الولاية لم تُنشأ استنادا إلى الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان، ولكن إلى الأهمية الجغرافية الاستراتيجية التي تحتلها بيلاروس وإلى المصالح السياسية لدى بلدان معينة.
    There must be no leeway for using the noble objectives of humanitarian assistance to people in need as a mechanism to advance the political interests of certain States. UN ويجب ألاّ يكون هناك أي مجال لاستغلال الأهداف النبيلة للمساعدة الإنسانية للمحتاجين لها كآلية لخدمة المصالح السياسية لبعض الدول.
    8. Strong organizations representing the political interests of forest owners will most effectively function with the economic cooperation of forest owners and the collaboration of forest cooperatives. UN 8 - وستعمل المنظمات القوية التي تمثل المصالح السياسية لأصحاب الغابات بأقصى قدر من الفاعلية في ظل التعاون الاقتصادي لأصحاب الغابات والتعاونيات المعنية بالغابات.
    The coarse manipulation by the media that control information globally habitually conceals and distorts the facts and deceives public opinion, serving in a disciplined way the political interests of their Governments. UN يضاف إلى ذلك الاستخدام الفظ لوسائط الإعلام التي تسيطر على المعلومات عالميا، في إخفاء الحقائق وتشويهها، وخداع الرأي العام، بما يخدم المصالح السياسية لحكومات بعينها بطريقة منهجية.
    5.3 According to the author, the application of further domestic remedies would be futile because of the political interests in his case. UN 5-3 ويرى صاحب البلاغ أن تطبيق سبل الانتصاف الأخرى لن يكون مجديا بسبب المصالح السياسية في قضيته.
    Therefore, the political will of the international community is paramount, independent of the political interests of the parties involved in a conflict. That is the core of the strategy and the basis for its successful implementation. UN ولهذا، فإن تأسيس وتطوير الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بمعزل عن المصالح السياسية المتناقضة تقع في قلب هذه الاستراتيجية وتشكل أحد أهم المقومات لنجاحها.
    He also noted the lack of tangible process towards the disbanding and disarming of Lebanese and nonLebanese militias and confirmed that the process should occur through an inclusive political dialogue that addressed the political interests of all Lebanese people. UN وأشار أيضا إلى عدم وجود عملية ملموسة لتسريح الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية ونزع سلاحها، وأكد ضرورة إجراء هذه العملية في إطار حوار سياسي جامع يراعي المصالح السياسية لجميع اللبنانيين.
    34. The changes described above may serve the political interests of Israel, but they do so at the expense of the Palestinian population. UN 34 - والتغيـيرات الوارد وصفها أعلاه قد تخدم المصالح السياسية لإسرائيل إلا أن ذلك يأتـي على حساب السكان الفلسطينيـيـن.
    Such measures contributed to impoverishment and undermined development efforts, including efforts to achieve the Millennium Development Goals, in order to satisfy the political interests of stronger powers. UN وأضافت أن مثل هذه التدابير تساهم في إضعاف وتقويض الجهود الإنمائية، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل إرضاء المصالح السياسية للقوى الأقوى.
    Mr. Caruana primarily hoped for a practical agreement to emerge which would make Gibraltar's airport more useful for the social and political development of people on both sides of the frontier, while fully safeguarding the political interests of all sides. UN وأعرب السيد كارونا عن أمله في بروز اتفاق عملي في المقام الأول، مما سيتيح لمطار جبل طارق أن يعود بفائدة أكبر على التنمية الاجتماعية والسياسية للناس على جانبي الحدود، مع الحفاظ بشكل تام على المصالح السياسية لجميع الأطراف.
    One could argue about the political interests of the parties involved; however, there is no doubt that the bloody conflict in Tajikistan has arisen as a result of the unlawful efforts of one of the sides to seize power through the force of arms and intimidation and maintain it on the basis of continued material and ideological interference from the outside. UN ويمكن أن نتعلل بالمصالح السياسية لﻷطراف المعنية؛ ولكن ليس ثمة شك في أن الصراع الدموي في طاجيكستان قد نشأ نتيجة للجهود غير الشرعية لواحد من اﻷطراف للاستيلاء على السلطة بقوة السلاح والتخويف واﻹبقاء عليها على أساس استمرار التدخل الايديولوجي والمادي من الخارج.
    The latter court also confirmed that the books that the author had attempted to move across the border, " could indeed harm the political interests and national security of the Republic of Belarus " . UN وأكدت محكمة غرودنو أيضاً أن الكتابين اللذين كان صاحب البلاغ ينوي نقلهما إلى خارج الحدود " يمكن أن يضرا بالمصالح السياسية والأمن القومي لجمهورية بيلاروس " .
    By invoking this draft resolution as a basis, the reference aims to serve not the purposes of the IAEA, but the political interests of certain Member States. UN وهذه اﻹشارة والاستناد عليها غرضهما ليس خدمــــة أغراض وأهداف الوكالة بل غايتهما خدمة مصالح سياسية لبعض الدول اﻷعضاء.
    We hope that Member States, especially the permanent members of the Security Council, will make every effort to interpret and apply the provisions of the resolutions of the Security Council in accordance with their normal legal meaning and not on the basis of whims and the political interests of this or that State. UN إننا نأمل أن تحرص الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، على تفسير وتطبيق أحكام قرارات مجلس اﻷمن وفق المعنى القانوني الاعتيادي لها وليس استنادا إلى اﻷهواء والمصالح السياسية لهذه الدولة أو تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more