"the political landscape" - Translation from English to Arabic

    • المشهد السياسي
        
    • الساحة السياسية
        
    • الخريطة السياسية
        
    • الصورة السياسية
        
    • المناخ السياسي
        
    • المسرح السياسي
        
    I stress that such approval alone would change the political landscape of Haiti and open up a far more promising future. UN وأشدد على أن هذا الاعتماد يمكن لوحده أن يغير المشهد السياسي في هايتي ويفتح الطريق أمام مستقبل أكثر إشراقا.
    It significantly changed the political landscape of the world, creating a new foundation for international relations. UN فقد غير بدرجة كبيرة المشهد السياسي للعالم، مهيئا أساسا جديدا للعلاقات الدولية.
    Already the political landscape in Kosovo shows greater evidence of pluralism than might have been expected. UN وقد بدأ المشهد السياسي في كوسوفو يكتسب ملامح التعددية على نحو يفوق ما كان متوقعا.
    Since then the world has undergone profound changes and transformation in both the political landscape and the security environment. UN وقد مر العالم في هذه اﻷثناء بتغيرات وتحولات عميقة سواء في الساحة السياسية أو في البيئة اﻷمنية.
    Happily, recent changes in the political landscape of Israel offer grounds for renewed optimism. UN والمفرح أن التغيرات اﻷخيرة الحاصلة على الساحة السياسية في إسرائيل توفر أساسا للشعور بالتفاؤل المتجدد.
    Globalization and interdependence are two major phenomena shaping the contemporary world, including the political landscape of the United Nations. UN إن العــولمة والتكافــل ظاهرتان رئيسيتان تعملان على تشكيل عالمنا المعاصر، بما في ذلك الخريطة السياسية للأمم المتحدة.
    the political landscape has irrevocably changed. UN وقد تغير المشهد السياسي بشكل غير قابل للنقض.
    With the acceleration of the Government's reform programme over the past two years, sweeping changes have been brought to the political landscape of the Maldives. UN وبتسريع وتيرة برنامج الحكومة للإصلاح خلال العامين الماضيين، حدثت تغييرات شاملة في المشهد السياسي في ملديف.
    The delegation stated that the political landscape respected fundamental freedoms, namely freedom of expression, association and religion. UN 29- وذكر الوفد أن المشهد السياسي يحترم الحريات الأساسية، وهي حرية التعبير وتكوين الجمعيات والدين.
    In the past three years, Egypt has witnessed two popular revolutions that have transformed the political landscape. UN ففي السنوات الثلاث الماضية، كانت مصر مسرحاً لثورتين شعبيتين حوّلتا المشهد السياسي فيها.
    Finally, the political landscape remains fragile, with the opposition feeling excluded from political participation. UN وأخيراً، لا يزال المشهد السياسي هشاً مع شعور المعارضة بأنها مستبعدة عن المشاركة في الحياة السياسية.
    Men continue to dominate the political landscape of central government and in United Nations leadership roles, despite women's leading role in civil society organisations and contribution to local governance systems. UN ولا يزال الرجال يهيمنون على المشهد السياسي في الحكومات المركزية وفي الأدوار القيادية في الأمم المتحدة، رغم دور المرأة القيادي في منظمات المجتمع المدني ومساهمتها في أنظمة الحكم المحلي.
    the political landscape is marred by polarization and political space is limited. UN وتشوب المشهد السياسي حالة من الاستقطاب، ومساحة العمل السياسي محدودة.
    The winners and losers are clear, and the political landscape has changed profoundly. The real drama, however, occurred not among the country’s main parties but on the boundaries of the political spectrum. News-Commentary برلين ــ انتهت انتخابات ألمانيا. وبات الفائزون والخاسرون واضحين، وتغير المشهد السياسي بشكل عميق. ولكن الدراما الحقيقية لم تكن بين الأحزاب الرئيسية في البلاد، بل على حدود الطيف السياسي.
    Dignitaries from around the world are arriving now to witness the creation of a democracy that will undoubtedly change the political landscape of the entire region. Open Subtitles كبار الشخصيات من مختلف أنحاء العالم يصلون الآن لتشهد اقامة ديمقراطية ومما لا شك فيه أن تغيير المشهد السياسي
    The participation of women in the political landscape of Sierra Leone is awakening. UN 34- تشهد المشاركة النسائية في المشهد السياسي السيراليوني انتعاشاً.
    Following the end of the bipolar division of the world, we have witnessed new political processes that have profoundly changed the political landscape. UN ففي أعقاب نهاية التقسيم الثنائي القطبية للعالم شهدنا عمليات سياسية جديدة غيرت إلى حد كبير الساحة السياسية.
    A new dawn has broken in the political landscape of Sierra Leone. UN لقد بزغ فجر جديد في الساحة السياسية في سيراليون.
    Since the beginning of the present decade, this Committee has heard many statements welcoming the end of the cold war and the resulting transformation of the political landscape. UN منذ بداية العقد الحالي استمعت هذه اللجنة إلى العديد من البيانات التي رحبت بنهاية الحرب الباردة والتحول الناجم عن ذلك على الساحة السياسية.
    For the moment, women are underrepresented in the political landscape. UN وبالنسبة للوقت الحالي، فإن تمثيل المرأة ناقص في الخريطة السياسية.
    Yet, the political landscape has changed. UN ومع ذلك، فإن الصورة السياسية تغيرت بالفعل.
    Within that short period of time, unprecedented reforms have been adopted and the political landscape of the country has been completely transformed. UN وفي غضون تلك الفترة الزمنية القصيرة، تم اعتماد إصلاحات لم يسبق لها مثيل وتغير المناخ السياسي في البلاد تغييرا كاملا.
    41. The Kurdish question divides the political landscape of Turkey into a number of heavily ideologically entrenched positions. UN ١٤- وتقسم المسألة الكردية المسرح السياسي في تركيا إلى عدد من المواقف المتمترسة وراء اقتناعاتها العقائدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more