"the political level" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيد السياسي
        
    • على المستوى السياسي
        
    • فعلى الصعيد السياسي
        
    • وعلى الصعيد السياسي
        
    • وعلى المستوى السياسي
        
    • الصعيد السياسي على
        
    • المستوى السياسي الذي
        
    • المستوى السياسي فيما
        
    This has resulted in an imbalance in gender equality in decision-making responsibilities, especially at the political level. UN وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي.
    What is a fundamental group unit? Should support and protection be given on the political level or the community level? These questions have to be answered in order to understand how support for families helps to eradicate poverty. UN ما هي الوحدة الأساسية للمجتمع؟ هل يتعين توفير الدعم والحماية على الصعيد السياسي أم الصعيد المجتمعي؟ لا بد من الإجابة على هذين السؤالين حتى يتسنى فهم كيف يساعد دعم الأسر في القضاء على الفقر.
    I urge all stakeholders to take concrete steps at the political level to guarantee a credible electoral process. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ خطوات ملموسة على الصعيد السياسي لضمان إجراء عملية انتخابية ذات مصداقية.
    However, women do not play a prominent role at the political level, with the exception of queen mothers. UN ومع ذلك، لا تؤدي النساء دوراً بارزاً على المستوى السياسي باستثناء أمهات الملوك أو الأمهات الملكات.
    Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. UN إلا أن التحرك في المفاوضات المتعددة اﻷطراف يجب أن يستند على تقدم حقيقي على المستوى السياسي بين اﻷطراف المباشرة.
    Work undertaken by United Nations agencies lacks defined goals set at the political level by the international community. UN والعمل الذي تنفذه وكالات الأمم المتحدة يفتقر إلى أهداف محددة يضعها المجتمع الدولي على المستوى السياسي.
    Today's meeting, in the context of the General Assembly, reflects our commitment to addressing this issue effectively at the political level. UN يعكس اجتماع اليوم، في سياق الجمعية العامة، التزامنا بالتصدي لهذه المسألة بفعالية على الصعيد السياسي.
    Overall, a generally low-key and practical approach by the Council was an encouraging sign of a greater degree of security and stability on the ground and of progress at the political level. UN وبصورة إجمالية، كان الأسلوب الهادئ والعملي الذي اتبعه المجلس علامة مشجعة دالة على توافر قدر أكبر من الأمن والاستقرار على أرض الواقع، وعلى تحقيق تقدم أكبر على الصعيد السياسي.
    The Minister briefed the High Commissioner on steps taken by Egypt at the political level to assist in resolving the present conflict, including implementation of the agreement reached at Sharm El Sheikh. UN وأطلع الوزير المفوضة السامية على الخطوات التي اتخذتها مصر على الصعيد السياسي للمساعدة على حل النـزاع الراهن، بما في ذلك تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    These developments contributed to further strengthening of the bilateral relationship between the two countries, particularly at the political level. UN وأسهمت هذه التطورات في زيادة تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدين، ولاسيما على الصعيد السياسي.
    Now, an increasing number were adopting a similar tactic on the political level and hiding behind civil society and democratic institutions. UN والآن يعتمد عدد متزايد منها تكتيكا مماثلا على الصعيد السياسي بالاختفاء وراء المجتمع المدني والمؤسسات الديمقراطية.
    Considerable progress has been made at the political level in the Democratic Republic of the Congo in recent months. UN كان التقدم المحرز على الصعيد السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الأشهر الأخيرة هائلا.
    They acknowledged the progress already made in combating the illicit trade in southeastern Europe, but also identified a need for regional action and cooperation, especially at the political level. UN وسلموا بالتقدم المحرز فعلا في مكافحة الاتجار غير المشروع في جنوب شرق أوروبا، غير أنهم حددوا أيضاً ضرورة العمل والتعاون الإقليميين، لا سيما على الصعيد السياسي.
    This will need new decisions at the political level. UN وسيتطلب هذا اتخاذ قرارات جديدة على المستوى السياسي.
    We totally agree with the Secretary-General that those efforts need to be supported by resource allocations and by actions at the political level. UN ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن تلك الجهود بحاجة إلى أن تدعم بتخصيص الموارد وباتخاذ إجراءات على المستوى السياسي.
    He/she engages with authorities at the political level to pursue issues relating to the UNFICYP mandate. UN ويشرك السلطات على المستوى السياسي لمتابعة المسائل المتصلة بولاية القوة.
    Thus, these warning signs, though not exhaustive, may constitute a certain set of signs at the political level. UN وهكذا، فإن هذه النُذر، وإن لم تكن شاملة، قد تشكّل مجموعة معينة من العلامات على المستوى السياسي.
    The situation in that region could only be solved at the political level. UN فالحالة في هذا الإقليم لا يمكن تسويتها إلا على المستوى السياسي.
    The visibility of the forest sector needs to be improved at the political level and among the public. UN ولا بد من تسليط الضوء بطريقة أحسن على قطاع الغابات على المستوى السياسي وبين الجمهور.
    At the political level that requires a stable, participatory, transparent and vital democracy; at the economic level, a social market economy open to the world and trusting unreservedly in the economic entrepreneurship and creativity of its citizens; and at the social level, a State that is strong and effective in the fight against poverty and in promoting greater equality of opportunities. UN فعلى الصعيد السياسي يتطلب ذلك ديمقراطية مستقرة وتشاركية وشفافة وحيوية؛ وعلى الصعيد الاقتصادي، يتطلب الأمر اقتصادا سوقيا اشتراكيا مفتوحا أمام العالم، يثق من دون تحفظ بالأعمال التجارية الاقتصادية وبإبداع مواطنيه؛ وعلى الصعيد الاجتماعي يتطلب دولة قوية وفعالة في مكافحة الفقر وفي تعزيز درجة أكبر من تكافؤ الفرص.
    At the political level we are convinced and committed about the long-term value of population programmes. UN وعلى الصعيد السياسي نحن مقتنعون بالقيمة الطويلة اﻷجل لبرامج السكان وملتزمون بها.
    At the political level, we have a National Committee for Youth and Child Development, chaired by the Prime Minister, on which youth representatives sit. UN وعلى المستوى السياسي فإن لدينا لجنة وطنية لتنمية الشباب والأطفال، يرأسها رئيس الوزراء ويشارك فيها ممثلون للشباب.
    In that context, it is particularly essential to emphasize the fact that most of the goals of " A world fit for children " will be achieved only if Governments scale up their efforts through both resource allocation and action at the political level. UN وفي ذلك السياق، مما له أهمية خاصة التركيز على أن معظم أهداف " عالم صالح للأطفال " لن تتحقق إلا إذا صعدت الحكومات جهودها من خلال تخصيص الموارد والعمل على الصعيد السياسي على حد سواء.
    That is why we must raise the political level at which social issues are discussed, both nationally and internationally. UN وهذا هو السبب في أنه يتوجب علينا رفع المستوى السياسي الذي تناقش على صعيده المسائل الاجتماعية، وطنيا ودوليا.
    The parties agree to promote consultation, cooperation and liaison at the political level among Bougainvilleans and with the Papua New Guinea National Government. UN توافق اﻷطراف على تعزيز التشاور والتعاون والاتصال على المستوى السياسي فيما بين أهالي بوغانفيل ومع الحكومة الوطنية لبابوا غينيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more