"the political parties to" - Translation from English to Arabic

    • الأحزاب السياسية على
        
    • الأحزاب السياسية إلى
        
    • الأحزاب السياسية حتى
        
    • الأطراف السياسية على
        
    There was therefore need for institutional reform and for incentives to encourage the political parties to increase the number of women candidates. UN وعليه هناك حاجة إلى إصلاح مؤسسي وإلى حوافز لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة عدد النساء المرشحات.
    This has also motivated the political parties to support women candidates in elections. UN وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات.
    The National Commission is working with the political parties to promote the adoption of voluntary quotas for female candidates on party lists. UN وتعمل اللجنة الوطنية مع الأحزاب السياسية على تعزيز اعتماد حصص طوعية للمرشحات على القوائم الحزبية.
    It also called on the political parties to submit their financial statements, as stipulated under the Political Parties Act of 2002. UN كما دعت الأحزاب السياسية إلى تقديم بياناتها المالية كما هو منصوص عليه في قانون الأحزاب السياسية لعام 2002.
    The Secretary-General called on the political parties to continue to engage in dialogue and resolve their differences. UN ودعا الأمين العام الأحزاب السياسية إلى مواصلة التحاور وإلى حل خلافاتها.
    Welcoming the efforts of the political leadership of Timor-Leste to create opportunities for all the political parties to make contributions to issues of national interest, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها القيادة السياسية في تيمور - ليشتي من أجل إتاحة الفرص لجميع الأحزاب السياسية حتى تقدم مساهمات في القضايا محل الاهتمام الوطني،
    The Special Coordinator worked with all the political parties to encourage consensus over a new electoral law and promote stability through institutional continuity. UN وعمل مع جميع الأحزاب السياسية على تشجيع التوافق بشأن إقرار قانون انتخابي جديد، وتعزيز الاستقرار من خلال الاستمرارية المؤسسية.
    Political party service centres also help the political parties to develop a democratic relationship with the electorate and to deal with public opinion and the media. UN وتقوم أيضا مراكز خدمة الأحزاب السياسية بمساعدة الأحزاب السياسية على إقامة علاقات ديمقراطية مع الناخبين والتعامل مع الرأي العام ووسائط الإعلام.
    For example, the disappointing electoral results might represent an opportunity to make use of article 4 of the Convention to compel the political parties to have equal numbers of men and women on the electoral rolls. UN وأضافت، أنه على سبيل المثال، قد تُمثل النتائج الانتخابية المخيبة للآمال فرصة لاستخدام المادة 4 من الاتفاقية لحمل الأحزاب السياسية على أن تدرج أعداداً متساوية من الرجال والنساء في الكشوف الانتخابية.
    54. She believed that the Government should attempt to encourage the political parties to accelerate the pace at which the legal reforms were processed. UN 54 - وقالت إنها تعتقد أن الحكومة ينبغي أن تحاول تشجيع الأحزاب السياسية على تعجيل الإصلاحات القانونية.
    I, therefore, urge the political parties to continue to adhere to the 2 April Joint Communiqué and the Code of Conduct of Political Parties, as well as to respect the roles and responsibilities of democratic institutions in the conduct of the elections. UN ولذلك، أحث الأحزاب السياسية على مواصلة الالتزام بالبيان المشترك المؤرخ 2 نيسان/أبريل ومدونة قواعد سلوك الأحزاب السياسية، فضلا عن احترام أدوار ومسؤوليات المؤسسات الديمقراطية في إجراء الانتخابات.
    8. Urges again the political parties to comply fully with the Code of Good Conduct for elections which they signed under the auspices of the Secretary-General, and in particular urges the Ivorian authorities to allow equitable access to public media; UN 8 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف؛
    8. Urges again the political parties to comply fully with the Code of Good Conduct for elections which they signed under the auspices of the Secretary-General, and in particular urges the Ivorian authorities to allow equitable access to public media; UN 8 - يحث مرة أخرى الأحزاب السياسية على التقيد التام بمدونة قواعد السلوك الحميد في الانتخابات التي وقعتها برعاية الأمين العام، ويحث بوجه خاص السلطات الإيفوارية على أن تتيح إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام العامة بإنصاف؛
    174. In addition, the Comprehensive Political Agreement (APG) of 20 August 2006, while not providing for quotas of women candidates, did nevertheless encourage the political parties to undertake to put up a minimum number of women candidates in elections. UN 174- وبالمثل، فإن الاتفاق السياسي الشامل المعتمد في 20 آب/أغسطس 2006، وإن لم ينص على تخصيص حصة للمرشحات من النساء، فإنه شجع الأحزاب السياسية على فرض نفسها بتقديم حد أدنى من المرشحات لخوض الانتخابات.
    Furthermore, in order to encourage the political parties to give more attention to participation by women in political life Law No. 2007-018 on public funding of political parties provides for an additional payment for securing the advancement of women. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن أجل تشجيع الأحزاب السياسية على الاهتمام بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، نص القانون رقم 2007-018 المتعلق بالتمويل العمومي للأحزاب السياسية على تقديم علاوة للنهوض بالمرأة.
    It welcomes the signing and dissemination of the declaration of 18 May 2012, which outlines clear principles for political competition and encourages the political parties to fully respect those principles. UN وترحب اللجنة بتوقيع ونشر الإعلان المؤرخ 18 أيار/مايو 2012 الذي يحدد مبادئ واضحة للمنافسة السياسية، وتشجع الأحزاب السياسية على احترام تلك المبادئ احتراماً تاماً.
    BONUCA, within the framework of its mandate and its conciliation efforts, has been encouraging the political parties to engage in dialogue and to maintain their unity given the vital role they play in the proper functioning and consolidation of the Central African Republic's fragile democracy. UN ويقوم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (المكتب)، في إطار ولايته وجهوده المعنية بالمصالحة، بتشجيع الأحزاب السياسية على الحوار وعلى المحافظة على وحدتها، بحكم ما لهذه الأحزاب من دور أساسي في تطوير وتعزيز الديمقراطية الهشة في أفريقيا الوسطى.
    It called on the political parties to adhere to the code of conduct for political parties, and urged the Sierra Leone police to further investigate the attack on the SLPP delegation and bring the perpetrators to justice. UN ودعت الأحزاب السياسية إلى الالتزام بمدونة قواعد السلوك للأحزاب السياسية وحثت الشرطة السيراليونية على مواصلة التحقيق في الهجوم الذي تعرض له وفد الحزب الشعبي لسيراليون وتقديم مرتكبيه للعدالة.
    In the run-up to the 1999 National Council elections, the Commission associated itself with women from the six political parties in publishing a manifesto calling upon the political parties to take active steps to ensure the election of a greater number of women. UN وقبل انتخابات المجلس الوطني لعام 1999، ارتبطت اللجنة مع نساء تابعات لستة أحزاب سياسية في نشر بيان يدعو الأحزاب السياسية إلى اتخاذ تدابير نشطة لكي يصل عدد أكبر من النساء إلى البرلمان.
    The Group invited the political parties to intensify and broaden their consultative efforts with a view to the swift conclusion of a comprehensive political agreement, including a code of conduct and a monitoring mechanism. UN ودعا الفريق الأحزاب السياسية إلى تكثيف وتوسيع نطاق جهودها التشاورية بغية التوصل على سبيل السرعة إلى إبرام اتفاق سياسي شامل، مشفوعا بمدونة للسلوك وآلية للمتابعة.
    Welcoming the efforts of the political leadership of Timor-Leste to create opportunities for all the political parties to make contributions to issues of national interest, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها القيادة السياسية في تيمور - ليشتي من أجل إتاحة الفرص لجميع الأحزاب السياسية حتى تقدم مساهمات في القضايا محل الاهتمام الوطني،
    The Special Coordinator worked to encourage the political parties to agree on an electoral law; to form a new government following the resignation of the Prime Minister; and, more broadly, to avoid an institutional vacuum. UN وعمل المنسق الخاص على تشجيع الأطراف السياسية على الاتفاق على قانون انتخابي؛ وتشكّل حكومة جديدة بعد استقالة رئيس الوزراء؛ وبشكل أعمّ، على تجنّب الفراغ المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more