"the political stability" - Translation from English to Arabic

    • الاستقرار السياسي
        
    • والاستقرار السياسي
        
    • بالاستقرار السياسي
        
    • للاستقرار السياسي
        
    • واستقرارها السياسي
        
    Today, Government activities are actively geared towards resolving these problems and maintaining the political stability and social harmony of the country. UN واليوم تعمل أنشطة الحكومة بنشـاط لحل تلك المشاكل وتعزيز الاستقرار السياسي وتحقيق الاتساق الاجتماعي في البلاد.
    - The report is an attempt to upset the political stability of the Great Lakes region; UN ● يشكل التقرير محاولة للتشكيك في الاستقرار السياسي في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Due to the political stability achieved by my Government, we can now afford to plan long-term for our own development. UN وبفضل الاستقرار السياسي الذي حققته حكومتي، أصبح باستطاعتنا الآن أن نخطط لتنميتنا على الأمد الطويل.
    the political stability and peace currently enjoyed in the country is an achievement which is conducive to economic recovery. UN والاستقرار السياسي والسلام، اللذان يَعُمَّان البلد حاليا، يُشكلان إنجازا من شأنه أن يُفضي إلى انتعاش اقتصادي.
    These consequences may, in turn, have ramifications for the political stability of the country and the region. UN وقد يترتب على هذه العواقب بدورها ما يمس بالاستقرار السياسي في البلد والمنطقة.
    the political stability that Zambia has and continues to enjoy has had a positive impact on the economic development of the country. UN للاستقرار السياسي الذي لا تزال زامبيا تتمتع به تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلد.
    the political stability of the host and the partners is again a vital element. UN ويعد الاستقرار السياسي للمضيف والشركاء عنصراً حيوياً كذلك.
    the political stability that the country had enjoyed had been shaken by a crisis with both institutional and security dimensions. UN وأصبح الاستقرار السياسي الذي عرفته البلاد سابقاً رهين أزمة مؤسسية وأمنية في آن معاً.
    Moreover, the fighting in Afghanistan poses a threat to the political stability and economic development of the surrounding countries. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الاقتتال في أفغانستان خطرا يهدد الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للبلــدان المحيطة بها.
    Bush took the opportunity to state publicly that the death squads must disappear because they constituted a threat to the political stability of the Government. UN وقد انتهز بوش الفرصة لكي يصرح علنا أن كتائب اﻹعدام يجب أن تختفي ﻷنها تمثل خطرا على الاستقرار السياسي للحكومة.
    Also, Kazakhstan adheres to the global non-proliferation and disarmament processes, and the political stability and economic achievements of our country speak in favour of this decision. UN وفضلاً عن ذلك، تشارك كازاخستان في عمليات عدم الانتشار ونزع السلاح على الصعيد العالمي، ويوفر الاستقرار السياسي والإنجازات الاقتصادية للبلد دعماً لهذا القرار.
    In an increasingly interdependent world, the political stability and economic well-being of both developed and developing countries has become more intertwined. UN وفي عالـــم يتزايـــد فيـــه الترابط، أصبح الاستقرار السياسي والرفاه الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو والنامية معا أكثر تشابكا.
    A number of international organizations, especially in Europe, had recently focused that question, with a view to contributing to the political stability of States. UN وإنه منذ زمن قليل يهتم عدد من المنظمات الدولية ولا سيما في أوروبا بهذه المسألة وقد كان اهتمامها منصبا على المساهمة في تحقيق الاستقرار السياسي للدول.
    On the other hand, others maintain that the United Nations is not ready to shoulder the implied responsibility, after getting involved in intra-State conflicts, of nursing a country back to the political stability and economic health which is, of course, necessary to prevent a repetition of famine, chaos and other troubles. UN ومن الجهة اﻷخرى، يذهب آخرون إلى أن اﻷمم المتحدة ليست مهيأة لتحمل عبء المسؤولية الضمنية التي ستترتب عليها، بعد التدخل في الصراعات داخل الدول، عن رعاية البلد حتى يعود إليه الاستقرار السياسي ويسترد عافيته الاقتصادية، وهو ما يلزم، بالطبع، لمنع تكرر المجاعة والفوضى والقلاقل اﻷخرى.
    In addition, infrastructure, trade and regulatory policies, together with the political stability of neighbouring countries, have significant repercussions for the external trade of landlocked developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية إلى جانب الاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات هامة على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية.
    the political stability of the country has also witnessed very positive developments. UN والاستقرار السياسي في بلدي شهد أيضا تطورات إيجابية جدا.
    Infrastructure, trade and regulatory policies and the political stability of neighbouring countries have large repercussions on the external trade of landlocked developing countries. UN ويترتب على توافر البنى التحتية والسياسات التجارية والتنظيمية والاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات قوية على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Infrastructure, trade and regulatory policies and the political stability of neighbouring countries have large repercussions on the external trade of landlocked developing countries. UN ويترتب على توافر الهياكل الأساسية والسياسات التجارية والتنظيمية والاستقرار السياسي في بلدان الجوار انعكاسات قوية على التجارة الخارجية للبلدان النامية غير الساحلية.
    The development process requires a united vision if it is to be sustainable, and it requires joint responsibility on the part of the public and the private sectors to ensure continuity combined with the political stability that strengthens democratic governance. UN وتقتضي العملية اﻹنمائية رؤية موحدة لكي تصبح مستدامــة، كما تقتضي مسؤولية مشتركة من الجمهور والقطاع الخاص لكفالة الاستمرارية المصحوبة بالاستقرار السياسي الذي يعزز الحكم الديمقراطي.
    The economic status of mine victims depends largely upon the political stability and economic situation of the communities in which they live. UN والوضع الاقتصادي لضحايا الألغام يرتبط إلى حد بعيد بالاستقرار السياسي والحالة الاقتصادية في المجتمعات المحلية التي يعيشون فيها.
    40. Drug trafficking is widely recognized as one of the new threats to the political stability of the country. UN 40 - يجرى الاعتراف على نطاق واسع بأن الاتجار بالمخدرات يشكل أحد التهديدات الجديدة للاستقرار السياسي للبلاد.
    Given the climate there it is imperative for the Rwandese Government to persevere on the courageous path of national reconciliation so that the country may regain its unity and the political stability essential to its reconstruction. UN ونظرا للمناخ السائد هناك فإن من الضروري للحكومة الرواندية أن تواصل المسير على الطريق الشجاع، طريق المصالحة الوطنية، وذلك كي تستعيد البلاد وحدتها واستقرارها السياسي اللذين لا غنى عنهما لعملية إعادة بنائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more