"the political will required" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السياسية اللازمة
        
    • الإرادة السياسية المطلوبة
        
    • الإرادة السياسية التي
        
    We urge all delegations to muster the political will required for progress. UN ونحن الوفود كافة على استجماع الإرادة السياسية اللازمة للتقدم.
    The Rio Group urged the key partners to demonstrate the political will required to set the Doha negotiations on the path to a successful conclusion. UN وتحث مجموعة ريو الشركاء الرئيسيين على إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإطلاق مفاوضات الدوحة بشأن المسار إلى خاتمة موفقة.
    We must also renew the political will required for that to happen. UN كما يتعين علينا تجديد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Equally, they must show the political will required to stimulate and sustain the efforts being made. UN وبالمثل، يجب أن تبدي جميع البلدان الإرادة السياسية اللازمة لحفز استمرار الجهود المبذولة.
    The consultations were technical rather than political meetings, addressing substantive aspects in order to mobilize the political will required to take an agreed course of action. UN وكانت المشاورات تقنية أكثر من كونها اجتماعات سياسية، حيث عالجت الجوانب الموضوعية بغية حشد الإرادة السياسية المطلوبة لاتخاذ مسار عمل يتفق عليه.
    In addition, the political will required for the negotiation of measures of this type should be commensurate with the mandatory nature of compliance with these measures. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون الإرادة السياسية اللازمة للتفاوض حول تدابير من هذا النوع متناسبة مع الطابع الإلزامي للامتثال لهذه التدابير.
    These texts reflect our efforts to tackle very important and relevant issues, as well as the need to seek the political will required to advance the cause of disarmament and nonproliferation in all its aspects. UN وتبين هذه النصوص جهودنا لمعالجة مسائل هامة جدا ووثيقة الصلة، فضلا عن الحاجة إلى السعي إلى توفر الإرادة السياسية اللازمة لخدمة قضية نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبها.
    It calls upon the parties to display the political will required for a breakthrough and to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. UN ويدعو الطرفين إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإخراج القضية من المأزق وبذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم كبير دون مزيد من التأخير.
    The members of the international community should muster the political will required to put an end to such practices as the use of child soldiers. UN ويتعين على أعضاء المجتمع الدولي، من أجل وضع حد لممارسات مثل استخدام الأطفال كجنود، أن يبرهنوا على الإرادة السياسية اللازمة.
    It calls upon the parties to display the political will required for a breakthrough and to spare no efforts in order to achieve substantive progress without further delay. UN ويدعو الطرفين إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإخراج القضية من المأزق وبذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم كبير دون مزيد من التأخير.
    A strong message emanating from the General Assembly in the form of a resolution could help to generate the political will required to respond to the Organization's financial uncertainties and difficulties. UN ومن شأن توجيه رسالة قوية من الجمعية العامة في شكل قرار أن يساعد على توفير الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة أوجه عدم الاستقرار والصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    International cooperation currently remained inadequate, owing chiefly to the lack of the political will required to translate the commitments into action on the ground. UN ولاحظ أن التعاون الدولي يظل غير كاف في الوقت الراهن، وإن هذا يرجع أساسا إلى عدم توفر الإرادة السياسية اللازمة لتحويل الالتزامات إلى عمل على أرض الواقع.
    The Committee ought to display greater flexibility and the political will required in order to complete the convention, because its adoption would provide a strong impetus to counter-terrorism efforts at the national and international levels. UN وأكد أن اللجنة عليها أن تبدي مزيدا من المرونة وكذلك الإرادة السياسية اللازمة لإتمام الاتفاقية، ذلك أن اعتمادها سيعطي دفعة قوية للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي.
    64. The challenges were considerable, but he was convinced that the States parties had the ability to meet them as long as they had the political will required and took into consideration the interests of the most vulnerable population groups. UN 64- وأكد ممثل الكرسي الرسولي على أن التحديات كبيرة، ولكنه مقتنع بأن لدى الدول الأطراف وسائل لمواجهتها بشرط أن يكون لديها الإرادة السياسية اللازمة وأن تراعي مصالح أكثر السكان ضعفا.
    He recommended that the Security Council reiterate its call upon the parties, Morocco and the Frente Polisario, to negotiate in good faith and without preconditions under the auspices of the Personal Envoy, and to show the political will required to enter into substantive discussions and ensure the success of the negotiations, where possible by drawing on and developing the contents of their two proposals. UN وأوصى مجلس الأمن بأن يكرر تأكيد دعوته للطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التفاوض بحسن نية وبدون أي شروط مسبقة، برعاية المبعوث الشخصي، وإلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة للدخول في مناقشات موضوعية ولكفالة نجاح المفاوضات، بالاستناد إلى فحوى مقترحيهما وتطويره حيثما أمكن.
    This is not about rationalizing the agenda or trying to achieve numerical efficiency; rather, it is about securing the political will required to implement all the mandates agreed upon by Member States through General Assembly resolutions, and ensuring that the Secretariat and the implementing agencies have sufficient resources at their disposal for that purpose. UN فالمسألة لا تتعلق بترشيد جدول الأعمال أو السعي إلى تحقيق الكفاءة العددية؛ بل بكفالة إظهار الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جميع الولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء بموجب قرارات الجمعية العامة، والتأكد من أن الأمانة العامة والوكالات التنفيذية لديها الموارد الكافية لتحقيق ذلك الهدف.
    What we do need to do is to see how New York can serve as a platform for garnering the political will required to move our work forward so that we can, with a little understanding, with more understanding for the various positions that have been adopted, find an approach that will allow us to get back to work on the basis of a programme of work that is acceptable to all. UN وما نحتاج القيام به هو أن نرى كيف يمكن لنيويورك أن تكون بمثابة محفل لحشد الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدماً بعملنا حتى نتمكن، مع قدر يسير من الفهم ومع مزيد من الفهم للمواقف المختلفة التي اعتمدت، من العثور على نهج من شأنه أن يسمح لنا بالعودة إلى العمل على أساس برنامج عمل يكون مقبولاً للجميع.
    16. Mr. Ramzy (Egypt) said that it was crucial for countries to demonstrate the political will required to strengthen the role of the international multilateral system, and primarily the United Nations, in tackling development issues. UN 16 - السيد رمزي (مصر): قال إنه من الضروري أن تثبت البلدان الإرادة السياسية اللازمة لتدعيم دور النظام الدولي المتعدد الأطراف، وعلى رأسه الأمم المتحدة، في معالجة قضايا التنمية.
    Some nuclear Powers clearly lack the political will required to achieve the objective of eliminating nuclear weapons and prohibiting them for ever. UN ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.
    the political will required to move this process must be demonstrated and civil society can play a pivotal advocacy role in this context. UN ولا بد من إبداء الإرادة السياسية المطلوبة لدفع هذه العملية، كما يُمكن للمجتمع المدني أن يضطلع بدورٍ محوري في مجال الدعوة في هذا السياق.
    In addition, the political will required for the negotiation of measures of this type should be commensurate with the mandatory nature of compliance with these measures UN ويلزم أيضا أن تكون الإرادة السياسية التي يستلزمها التفاوض بشأن هذا النوع من التدابير متوافقة تماما مع الالتزام بتنفيذ هذه التدابير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more