"the political will that" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة السياسية التي
        
    • الارادة السياسية التي
        
    It needs to build on the initiatives already begun, as well as to capitalize on the political will that is gaining strength worldwide. UN ويتعين عليها أن تبني على المبادرات التي بدأت بالفعل وأن تستفيد كذلك من الإرادة السياسية التي تزداد قوة على مستوى العالم.
    Emphasizing the need to strengthen further the political will that is indispensable for the successful implementation of the recommendations of the Secretary-General and the proposals of the Working Group, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل،
    Their informal character adds a great deal to the United Nations normal way of working, and this is the way to create the political will that we all need to do what we want. UN إن طابعها غير الرسمي يضيف الكثير إلى الطريقة العادية لعمل الأمم المتحدة، وهذا هو السبيل الصحيح لإيجاد الإرادة السياسية التي نحتاج جميعا اليها كي نفعل ما نريد.
    He therefore appealed for the General Assembly to generate the political will that would allow the most appropriate ways of fulfilling development commitments to be identified. UN وناشد في ختام كلمته الجمعية العامة إيجاد الإرادة السياسية التي تتيح أنسب السُبل لإنجاز الالتزامات الإنمائية التي سيتم تحديدها.
    The question arose as to whether the continuing budgetary debate did not, in fact, conceal a certain scepticism regarding UNIDO’s mandate and a failure of the political will that had originally motivated its creation. UN وهذا يطرح سؤالا عما اذا لم يكن النقاش المستمر بشأن الميزانية يخفي، في الواقع، بعض الشك في ولاية اليونيدو وعدم توفر الارادة السياسية التي كانت قد حفّزت انشاءها في اﻷصل.
    The challenge before us is to create the structures and provide the political will that will enable it to deliver the peaceful, just and prosperous world that is the hope and expectation of humanity. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا في إيجاد الهياكل وتوفير الإرادة السياسية التي تمكنها من تحقيق العالم الذي ينعم بالسلام والعدل والرخاء الذي تأمل فيه البشرية وتتوقعه.
    We must make sure that the political will that made the negotiation of the Convention possible is sustained and strengthened and that it manifests itself in the expeditious ratification and subsequent full implementation of the new Convention. UN ويجب أن نضمن الحفاظ على الإرادة السياسية التي مكنت من إجراء المفاوضات على الاتفاقية وتعزيزها وأن تفضي هذه الإرادة إلى التعجيل بالتصديق على الاتفاقية الجديدة ثم التنفيذ الكامل لها.
    The objective should be to refocus the political will that has dissipated somewhat since May 2009. UN إن المتوخى ينبغي أن يكون إعادة تركيز الإرادة السياسية التي تلاشت إلى حد ما منذ أيار/مايو 2009.
    Only by combining all of these efforts, and with the political will that supports them, will we be able to guarantee the desired effectiveness of international action to fight transnational organized crime. UN ولن نتمكن من ضمان الفعالية المنشودة للعمل الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلا من خلال حشد كل هذه الجهود، فضلا عن الإرادة السياسية التي تدعمها.
    We will do our utmost to strengthen the political will that is essential for the successful implementation of the UNCCD and for the achievement of the MDGs; UN 1- سنفعل ما في وسعنا لتعزيز الإرادة السياسية التي لا بد منها لنجاح تنفيذ الاتفاقية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    We will be ready to reengage if indeed the parties decide to pursue the talks with the political will that has thus far been lacking. UN وسنكون مستعدين لبذل مساعينا مجددا إذا ما قرر الطرفان بالفعل مواصلة المحادثات مع إبداء الإرادة السياسية التي لم تتوافر إلى حد الآن.
    Although no additional meetings between the sides under the auspices of the Co-Chairs are planned for the immediate future, they will be ready to reengage if the parties decide to pursue the talks with the political will that has thus far been lacking. UN وعلى الرغم من عدم التخطيط في المستقبل القريب لاجتماعات إضافية بين الجانبين برعاية الرؤساء المشاركين، فإن الرؤساء المشاركين سيظلون مستعدين لبذل مساعيهم مجددا إذا ما قرر الطرفان مواصلة المباحثات مع إبداء الإرادة السياسية التي لم تتوافر إلى حد الآن.
    We note with regret, however, that in spite of efforts at various levels, illicit circulation of small arms and light weapons has continued, and their devastating effects on African States, in particular, seem to mock the political will that we all exhibited at the time of adoption of the Programme of Action on Small Arms in 2001. UN ومع ذلك، نلاحظ مع الأسف، أنه على الرغم من الجهود المبذولة على مختلف المستويات، فإن التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مستمر وأن آثاره المدمرة على الدول الأفريقية، على وجه الخصوص، تبدو وكأنها تتحدى الإرادة السياسية التي أظهرناها جميعا عند اعتماد برنامج العمل في عام 2001.
    In order for the world to move forward towards achieving the MDGs in the specified time frame, we should take the measures necessary to save the lives of millions of people and improve their standard of living within a few years, in order to reach the desired goals by the year 2015. That would be in tune with the political will that our leaders embodied in the Millennium Summit. UN ولكي يمضي العالم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطارها الزمني المحدد، يجب أن نتخذ الخطوات اللازمة لإنقاذ حياة الملايين من البشر وتحسين مستوى معيشتهم في غضون بضع سنوات قادمة للوصول إلى الهدف المنشود في عام 2015، وذلك وفق الإرادة السياسية التي أجمع عليها قادة الدول في مؤتمر قمة الألفية.
    Both called for a much stronger response by Governments and civil society, which should reflect a new commitment to the political will that was essential to making a success of programmes intended to combat racism and discrimination and further promote human dignity and diversity. UN ويتطلب كلا التحديين استجابة أقوى من جانب الحكومات والمجتمع المدني، والتي ينبغي أن تعبِّر عن التزام جديد تجاه الإرادة السياسية التي تعتَبر ضرورية لنجاح البرامج التي تهدف إلى محاربة العنصرية والتمييز العنصري وتعمل على تأكيد الكرامة الإنسانية والتنوّع.
    Today's meeting is propitious for renewing the political will that inspired us on that occasion and for encouraging new alliances and commitments to improve the quality of life of human beings, thus enabling them to fully enjoy their rights, with vision and a conviction in a new humanism. UN وجلسة اليوم فرصة ميمونة لتجديد الإرادة السياسية التي ألهمتنا في تلك المناسبة والتشجيع على تكوين تحالفات جديدة والتعهد بالتزامات لتحسين نوعية حياة بني البشر، الأمر الذي يمكنهم من أن يتمتعوا تمتعا تاما بحقوقهم على هدي رؤية وإيمان بروح إنسانية جديدة.
    But, of course, beyond the planning of the programme, there is the political will that each and every African country, all of us on the African continent, must have -- the will to translate into reality the strategies that were adopted at a national level and that are taking place within the context of this integrated programme for the African continent. UN لكن، بطبيعة الحال، هناك، فيما يتجاوز تخطيط البرنامج، الإرادة السياسية التي يجب أن تتوفر لدى كل بلد أفريقي، لدينا جميعا على القارة الأفريقية - الإرادة على أن نترجم إلى حقيقة واقعة الاستراتيجيات التي اعتمدت على المستوى الوطني والتي تقع في سياق هذا البرنامج المتكامل من أجل تنمية أفريقيا.
    71. As we approach the end of my term of office and as we continue to search for a settlement to the great crises of our time, such as those in the Middle East and the Sudan, it is crucial that we continue to muster the political will that can translate our investment of financial and human resources into peace. UN 71 - والآن ونحن نقترب من نهاية فترة ولايتي ونواصل البحث عن تسوية للأزمات الكبيرة التي تحيق بعصرنا، مثل أزمتي الشرق الأوسط والسودان، يتحتم علينا أن نواصل استجماع الإرادة السياسية التي يمكن أن تترجم ما نستثمره من الموارد المالية والبشرية إلى سلام محقق.
    That decision was an important demonstration of the existence of the political will that is essential for the successful launch of negotiations. UN وكان ذلك القرار دليلا هاما على توفر الارادة السياسية التي لا غنى عنها لضمان البداية الناجحة لهذه المفاوضات.
    The rolling text makes it easier to express the political will that prompts us all to conclude the treaty successfully and soon. UN ويمكننا النص المتداول من التعبير بصورة أيسر عن الارادة السياسية التي تدفعنا جميعاً الى ابرام هذه المعاهدة بنجاح وسرعة.
    It seems as though the political will that reigned during the preparation and adoption of the Agenda has been sadly missing in its implementation. UN ويبدو كما لو أن الارادة السياسية التي سادت أثناء إعداد واعتماد البرنامج فقد فقدت لﻷسف عند تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more