"the popular will" - Translation from English to Arabic

    • الإرادة الشعبية
        
    • عن اﻹرادة الشعبية
        
    • عن إرادة الشعب
        
    6. Urges the Syrian authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people; UN 6- يحث السلطات السورية على احترام الإرادة الشعبية وتطلعات ومطالب شعبها؛
    6. Urges the Syrian authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people; UN 6- يحث السلطات السورية على احترام الإرادة الشعبية وتطلعات ومطالب شعبها؛
    Formation of the State structures through the free and transparent expression of the popular will has become an inseparable part of the political culture in the Republic. UN وأصبح تشكيل هياكل الدولة عن طريق التعبير عن الإرادة الشعبية بحرية وشفافية جزءا لا يتجزأ من الثقافة السياسية في الجمهورية.
    There is no real democracy where it is impossible to express the popular will in universal elections in which pluralism is respected. UN وليست هناك ديمقراطية حقيقية يكون فيها من المستحيل التعبير عن اﻹرادة الشعبية في انتخابات شاملة تحترم فيها التعددية.
    But good governance still is, and always will be, the best instrument for the expression of the popular will. UN غير أن الحكم الصالح كان وسيبقى دائما أفضل أداة للتعبير عن اﻹرادة الشعبية.
    The European Union considers that the situation in South Ossetia did not allow for a free expression of the popular will. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الحالة في أوسيتيا الجنوبية لم تسمح بتعبير حر عن إرادة الشعب.
    Although some might consider the restrictions discriminatory, in terms of legal residence and citizenship, they had not been introduced by the Government, but by parliament, and thus represented the popular will. UN وبرغم أن البعض قد يرى أن القيود تمييزية من حيث الإقامة القانونية والمواطَنة فإن الحكومة لم تفرضها بل فرضها البرلمان ومن ثم فهي تمثل الإرادة الشعبية.
    The veto has never allowed the consensus or majority sovereign expression of the Security Council; it has served only as a way in which to block the popular will so as to protect the interests of the Power exercising the veto. UN وهذا الحق لم يسمح إطلاقا بوجود توافق في الآراء ولا بتعبير سيادي للأغلبية في مجلس الأمن؛ ولم يسهم إلا في عرقلة الإرادة الشعبية من أجل حماية مصالح الدولة التي تمارسه.
    Peace and reconstruction of their economy, State and society were a challenge for Haitians, who should be given an opportunity to define their political future by their own means and in accordance with the popular will. UN والسلام وإعادة بناء الاقتصاد والدولة والمجتمع هما تحديان يواجههما أبناء هايتي الذين لابد أن يُمنحوا الفرصة لتحديد مستقبلهم السياسي معتمدين على أنفسهم وبما يتفق مع الإرادة الشعبية.
    (a) Respect the popular will, aspirations and demands of the Syrian people; UN (أ) أن تحترم الإرادة الشعبية للشعب السوري وآماله ومطالبه؛
    (a) Respect the popular will, aspirations and demands of the Syrian people; UN (أ) أن تحترم الإرادة الشعبية للشعب السوري وآماله ومطالبه؛
    125. The free, transparent and impartial nature of the elections for the NCA held on 23 October 2011 enabled the Tunisian Government to work with the consent of the popular will. UN 125- إنّ ما اتسمت به انتخابات 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 للمجلس الوطني التأسيسي من حرية وشفافية ونزاهة مكّن الحكومة التونسية من العمل بالتوافق مع الإرادة الشعبية.
    6. Further urges the Libyan authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people and to make their utmost effort to prevent further deterioration of the crisis and to promote a peaceful solution ensuring safety for all civilians and stability for the country; UN 6- يحث كذلك السلطات الليبية على احترام الإرادة الشعبية وتطلعات ومطالب شعبها، وبذل قصارى جهودها لمنع حدوث مزيد من التدهور في الأزمة، وتشجيع التوصل إلى حل سلمي يضمن سلامة جميع المدنيين واستقرار البلد؛
    Among the basic principles on which the draft constitution is based are national sovereignty and unity, the people as the source of authority, and political pluralism, with equal opportunity for all political parties that are granted authority to govern only through public polling, based on the popular will. UN ومن ضمن المبادئ الاساسية التي تم على أساسها صياغة هذه المسودة مبدأ السيادة الوطنية، ومبدأ الوحدة الوطنية، ومبدأ الشعب مصدر السلطات، ومبدأ التعددية السياسية، حيث أن جميع الأحزاب السياسية أضحت متساوية وما يميزها عن بعضها البعض لممارسة السلطة هو الاقتراع العام على أساس الإرادة الشعبية.
    6. Further urges the Libyan authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people and to make their utmost efforts to prevent further deterioration of the crisis and to promote a peaceful solution ensuring safety for all civilians and stability for the country; UN 6- يحث كذلك السلطات الليبية على احترام الإرادة الشعبية وتطلعات ومطالب شعبها، وبذل قصارى جهودها لمنع حدوث مزيد من التدهور في الأزمة، وتشجيع التوصل إلى حل سلمي يضمن سلامة جميع المدنيين واستقرار البلد؛
    (a) Respect the popular will, aspirations and demands of the Syrian people; UN (أ) أن تحترم الإرادة الشعبية للشعب السوري وآماله ومطالبه؛
    27. In those terms the interAmerican system represents democracy as a common value, as a condition and as a system of government which must allow the realization of human rights, recognizing everyone's right to electoral democracy, on the basis of the periodic renewal of government authorities and the free and genuine exercise of the popular will in elections. UN 27- من هذا المنطلق، فإن منظومة البلدان الأمريكية تمثل الديمقراطية كقيمة مشتركة وكشرط للحكم ونظام له يجب أن يتيح المجال لإحقاق حقوق الإنسان، مع الاعتراف بحق كل فرد في الديمقراطية الانتخابية، على أساس تجديد السلطات الحكومية دورياً وممارسة الإرادة الشعبية ممارسة حرة ونزيهة في الانتخابات.
    Democracy is undoubtedly the best system of government for proper channelling of the popular will. UN ولا مراء في أن الديمقراطية هي أفضل نظام للحكم يعبر تعبيرا سليما عن اﻹرادة الشعبية.
    We reaffirm our conviction that it is the democratic system that enables the expression of the popular will to be properly channelled, producing leaders unswervingly committed to carrying out the mandate entrusted to them. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن النظام الديمقراطي هو الذي يتيح توجيه اﻹعراب عن اﻹرادة الشعبية وجهة صحيحة، وإبراز زعماء يلتزمون التزاما قاطعا بأداء الولاية التي أسندت إليهم.
    Nevertheless, we hope that it may prove possible to correct one by one the formal defects, which cannot detract from the enormous positive development represented by the free expression of the popular will. UN ومع ذلك، نأمل أن يكون من الممكن إصلاح العيوب الرسمية واحدا تلــو اﻵخر، وهي لا يمكنهــا أن تنال من التطــور اﻹيجابي الهائل الذي يمثله التعبير الحر عن اﻹرادة الشعبية.
    We believe that in this effort, we must give priority to the spirit of democracy and the interests of humankind, because democracy, as the expression of the popular will, and compliance with consensual norms both involve respect for the collective will. UN ونعتقد أن من واجبنا، في هذا الجهد، أن نعطي الأولوية لروح الديمقراطية ومصالح البشرية، لأن الديمقراطية، بوصفها تعبيرا عن إرادة الشعب والامتثال لمعايير التراضي، ينطويان معاً على احترام الإرادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more