"the population's needs" - Translation from English to Arabic

    • احتياجات السكان
        
    • لاحتياجات السكان
        
    Dealing with the population's needs would require at least two such hospitals. UN وتقتضي تلبية احتياجات السكان وجود مستشفيين للأمراض العقلية والنفسية على الأقل.
    Such a strategy must be centred on the population's needs, attitudes and perceptions of transitional justice. UN ويجب أن تتركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان في مجال القضاء في المرحلة الانتقالية ومواقفهم منه وتصوراتهم لـه.
    Such a strategy must be centred on the population's needs, attitudes and perceptions of transitional justice. UN ويجب أن تركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان وعلى مواقف وتصورات القضاء الانتقالي.
    Largely characterized by small-scale family farming, the sector meets 45 per cent of the population's needs and accounts for 25 per cent of GDP. UN ويطغى على هذا القطاع طابع الزراعات الأسرية الصغيرة، التي توفر 45 في المائة من احتياجات السكان وتساهم بنسبة 25 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي.
    Reforestation as a response to the population's needs: Consumption of wood products UN بُعد إعادة التحريج باعتبارها استجابة لاحتياجات السكان: استهلاك المنتجات الخشبية
    Urban and transport infrastructures had been built, while access to drinking water and electricity had greatly improved, currently meeting 90 per cent of the population's needs in the southern provinces. UN فقد أقيمت بنية أساسية حضرية وبنية أساسية لوسائل النقل، بينما تحسنت فرص الحصول على مياه الشرب والكهرباء بدرجة كبيرة، إذ أنها تلبي حالياً 90 في المائة من احتياجات السكان في الولايات الجنوبية.
    Accordingly, even when that sector has posted high rates of job creation, the increase in formal employment has often been limited in absolute terms and in relation to the population's needs. UN وبناء عليه، فحتى عندما يسجل ذلك القطاع معدلات مرتفعة في خلق الوظائف، فكثيرا ما تكون العمالة الرسمية محدودة بالقيم المطلقة ونسبة إلى احتياجات السكان.
    It had adopted in its development planning a comprehensive approach which took into account the population’s socio-economic needs and enhancement of the quality of life through improvements in productivity and the protection of the natural environment. UN ولدى تخطيطها للتنمية، اعتمدت حكومتها نهجا شاملا يأخذ بعين الاعتبار احتياجات السكان الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز نوعية الحياة من خلال تحسين اﻹنتاجية وحماية البيئة الطبيعية.
    The normalization of political life in Haiti is however a prerequisite for the return of the major donors, whose assistance is needed in order to satisfy the population's needs and implement economic and social policies that hold promise for the future. UN أي أن إعادة الحياة السياسية في هايتي إلى وضعها الطبيعي هي شرط أولي لعودة المانحين الرئيسيين، الذين تعتبر مساعدتهم ضرورية لسد احتياجات السكان وللشروع بسياسات اقتصادية واجتماعية منتجة للمستقبل.
    However, despite the positive momentum in the development of the social services system, the population's needs in that regard have yet to be fully met. UN بيد أن كل ذلك مع ملاحظة التطور الإيجابي لنظام الخدمات الاجتماعية، وينبغي الاعتراف بأن احتياجات السكان في هذا الصدد لم تلب تماما بعد.
    The intention is to modernize environment- and health-related sectors in order to tackle current deficiencies in meeting the population's needs and improving its living conditions. UN العمل على تحديث القطاعات المرتبطة بالبيئة والصحة لمعالجة أوجه النقص القائمة في تلبية احتياجات السكان وتحسين أحوالهم المعيشية.
    In addition to being a question of moral duty and economic efficiency, social integration was also the expression of a social compact designed to ensure the level of development necessary to meet the population's needs. UN والإدماج الاجتماعي، علاوة على كونه واجبا أخلاقيا وفعالية اقتصادية، هو أيضا تعبير عن عقد اجتماعي غايته توفير مستوى التنمية المطلوب لتلبية احتياجات السكان.
    176. APEs are aimed at a twofold objective: combating unemployment effectively and creating jobs in the various sectors by addressing the population's needs through the reinforcement of social cohesion, a prerequisite for economic recovery and quality-of-life improvement. UN الأول، مكافحة البطالة بفعالية، والثاني إيجاد فرص عمل في القطاعات التي تلبي احتياجات السكان بتدعيم التماسك الاجتماعي، وهو عامل مؤكد من عوامل الانتعاش الاقتصادي وتحسّن نوعية الحياة.
    The attacks against the aircraft of the World Food Programme that transport humanitarian aid to meet the population's needs merits, on the side of the Security Council, vigorous condemnation. UN كذلك، فإن الهجمات التي تتعرض لها طائرات برنامج اﻷغذية العالمي - التي تنقل المعونة الانسانية لتلبية احتياجات السكان - إنما تستحق الادانة القوية من جانب مجلس اﻷمن.
    In addition, UNMIT assisted in creating the necessary conditions for the Parliament, the Government and the President to work in partnership with the political opposition, civil society and the international community so as to respond to the population's needs in a transparent and accountable manner. UN وإضافة إلى ذلك، ساعدت البعثة على تهيئة الظروف اللازمة لكي يعمل البرلمان والحكومة والرئيس في شراكة مع المعارضة السياسية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي من أجل تلبية احتياجات السكان بطريقة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة.
    52. WV stated that the health system was not equipped to deal with the population's needs. UN 52- وذكرت منظمة الرؤية العالمية أن النظام الصحي ليس مجهزاً لتلبية احتياجات السكان().
    However, this mitigation of the sanctions is in no way a solution to the crisis; as the United Nations Secretary-General stated in March 2000, " Even if it [the oil-for-food programme] is implemented perfectly, it is possible that our efforts will prove insufficient to satisfy the population's needs " . UN غير أن تخفيف الجزاءات هذا لا يعتبر بأي صورة من الصور حلاً للأزمة؛ وكما قال الأمين العام للأمم المتحدة في آذار/مارس 2000 " حتى ولو نفذ برنامج النفط مقابل الغذاء على أكمل وجه، من الممكن أن يتبين أن جهودنا غير كافية لتلبية احتياجات السكان " (39).
    In July 2007, the building of the Women and Children's Block in RIPAS Hospital Complex was approved in-line with the population's needs and role of RIPAS Hospital as a secondary as well as a tertiary referral centre of Brunei Darussalam. UN وصدرت الموافقة على إنشاء مبنى لرعاية النساء والأطفال بمجمع مستشفى ريباس في تموز/يوليه 2007، لمواكبة احتياجات السكان وتمكين المستشفى من الوفاء بدوره بوصفه المركز الذي يحال إليه المرضى الذين يحتاجون إلى الرعاية الصحية من المستويين الثاني والثالث في بروني دار السلام.
    50. In sum, despite the advances made in ensuring that all couples and individuals have the information, education and means to have the number of children they desire, there are many countries where access to family planning services is lagging behind the population's needs. UN 50 - وخلاصة القول، أنه على الرغم من أوجه التقدم المحرزة في كفالة أن يتاح لجميع الأزواج والأفراد المعلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بأن يكون لديهم عدد الأطفال الذي يرغبونه، ثمة الكثير من البلدان التي لا يزال فيها الحصول على خدمات تنظيم الأسرة متخلفا عن احتياجات السكان.
    The most significant of these are: high migration; the fall in living standards; spread of prostitution and pornography; change in society's moral values; increased premarital sexual relations, especially among young people; the absence of institutionalized sex education; and the current inability of the health care system to meet the population's needs in the area of sexual and reproductive health. UN وأهم هذه العوامل هي ازدياد الهجرة، وانخفاض مستويات المعيشة، وانتشار الدعارة والمواد الإباحية، والتغير الذي حدث في القيم الأخلاقية في المجتمع، وازدياد العلاقات الجنسية قبل الزواج، ولاسيما بين الشباب، وانعدام التثقيف الجنسي المؤسسي، وعجز النظام الصحي الحالي عن تلبية احتياجات السكان في مجال الصحة الجنسية والتناسلية.
    Thus, there is a need for UNIPSIL to continue supporting institutional actors in adopting a democratic and transparent security approach that focuses on being responsive to the population's needs. UN وبالتالي، فمن الضروري أن يواصل مكتب الأمم المتحدة تقديم الدعم للجهات الفاعلة المؤسسية فيما يتعلق باتّباع نهج أمني يتسم بالديمقراطية والشفافية ويركز على الاستجابة لاحتياجات السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more