"the population about" - Translation from English to Arabic

    • السكان بشأن
        
    • السكان حول
        
    • السكان عن
        
    • السكان كلما
        
    • الناس بشأن
        
    • السكان بخصوص
        
    • السكان بسبل
        
    • السكان بمعلومات عن
        
    There are no massive-scale campaigns aimed at disseminating information among the population about this disease. UN ولا توجد حملات على نطاق واسع تستهدف نشر معلومات بين السكان بشأن هذا المرض.
    Awareness-raising campaigns can be effective in educating the population about the adverse health impacts of tobacco smoke and in reducing indoor concentrations of it. UN ويمكن أن تكون حملات التوعية فعالة في تثقيف السكان بشأن الآثار الصحية الضارة لدخان التبغ وفي الحد من مستويات تركّزه داخل المباني.
    At the same time, the lifting is likely to increase expectations among the population about the Government's ability to provide immediate employment and improved social services. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المرجح أن يزيد رفع الجزاءات من تطلعات السكان بشأن قدرة الحكومة على توفير فرص عمل بصورة عاجلة وتحسين الخدمات الاجتماعية.
    Her Government had taken practical steps to educate the population about the pandemic and means of prevention. UN وقد اتخذت حكومتها خطوات عملية لتثقيف السكان حول هذا الوباء ووسائل الوقاية منه.
    Efforts were under way to inform the population about the dangers of illegal abortions and to provide information about alternative ways of dealing with unwanted pregnancies. UN وتُبذل جهود الآن لإبلاغ السكان عن أخطار الإجهاض غير المشروع وتقديم المعلومات عن طرق بديلة للتصدي للحمل غير المرغوب فيه.
    However, he also cautioned on the need to take a step-by-step approach, noting that once a key milestone had been achieved, it was important to raise awareness among the population about it. UN غير أنه نبَّه أيضاً إلى ضرورة اتخاذ نهج تدريجي، مشيراً إلى ضرورة التوعية في أوساط السكان كلما تحقق إنجاز رئيسي.
    Efforts to sensitize the population about security sector reform must also be accelerated. UN ويجب الإســـراع بالجهـــود الراميـــة إلى توعيـــة السكان بشأن إصلاح قطـــاع الأمن.
    The first step was to educate the population about the different options and their effects on citizenship, culture, the legal system, human rights, social security and so forth. UN وتتمثل الخطوة الأولى، في هذا الصدد، في توعية السكان بشأن مختلف الخيارات المتاحة، وبآثار هذه الخيارات على الجنسية والثقافة والنظام القانوني والأمن الاجتماعي وما إلى ذلك.
    In my country, civil society plays an important role in educating the population about the terrible consequences of the improper use of small arms and light weapons. UN ففي بلدي، يضطلع المجتمع المدني بدور هام في تثقيف السكان بشأن العواقب المروعة للاستخدام غير السليم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    – The “Individual and Family Code” project for family well-being currently covers six provinces out of 30 and is designed to raise consciousness and to inform the population about the Code. The Code is very progressive; UN ـ مشروع قانون اﻷفراد واﻷسرة لرفاه العائلة الذي يغطي اليوم ست مقاطعات من أصل ٣٠ مقاطعة، والذي يهدف الى توعية وإعلام السكان بشأن قانون اﻷفراد واﻷسرة، ويعتبر هذا القانون متقدما جدا.
    It had taken a number of measures to educate the population about the disease, inter alia, by setting up a confidential helpline staffed by sociologists, psychologists and doctors. UN وقد تَطلَّب تثقيف السكان بشأن هذا المرض اتخاذ عدد من التدابير، منها إنشاء خط هاتفي للمساعدة التي تكفل لها السرية ويقوم على خدمته متخصصون في علم الاجتماع ومتخصصون في علم النفس وأطباء.
    The Communication Direction seeks to raise awareness among the population about ways and means of gaining access to justice in cases involving human rights violations. UN وتسعى إدارة الاتصالات إلى إذكاء الوعي بين السكان بشأن سبل ووسائل إمكانية اللجوء إلى العدالة في حالات تنطوي على انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Committee is also concerned at the low rate of prosecutions of those who sexually exploit children and that there is little in the way of public campaigns to educate the population about the laws governing sexual exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء تدني نسبة الملاحقات القضائية بحقّ الذين يستغلون الأطفال جنسياً وإزاء ندرة الحملات العامة الهادفة إلى تثقيف السكان بشأن القوانين التي تحكم الاستغلال الجنسي.
    621. Some Member States pointed out that there is also a lack of awareness on the part of the population about environmental issues, in general, and about the benefit of gender equality considerations in environmental protection and management, in particular. UN 621 - وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن هناك انعداما للوعي في أوساط السكان بشأن المسائل البيئية بصفة عامة، وبشأن فائدة المساواة بين الجنسين في حماية البيئة وإدارتها بصفة خاصة.
    45. The representative of Sweden said that, in his country, the Year had been an opportunity to circulate information and to educate the population about the situation of the Sami and other indigenous peoples of the world. UN ٥٤- وقال ممثل السويد إن السنة كانت فرصة في بلده لتعميم المعلومات وتثقيف السكان بشأن حالة جماعات سامي وغيرهم من السكان اﻷصليين في العالم.
    The Aruban Human Rights Committee, which was formally installed in 1993, dealt with reporting obligations and was authorized to advise the Government on human rights issues and to raise consciousness among the population about the existence of human rights in a society where there was no network of non-governmental organizations. UN وتضطلع لجنة آروبا لحقوق اﻹنسان التي أنشئت رسميا في عام ١٩٩٣ بالتزامات تقديم التقارير، وأذن لها بأن توجه النصح إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق اﻹنسان، وأن تزيد الوعي بين السكان بشأن حقوق اﻹنسان في مجتمع لا توجد فيه شبكة للمنظمات غير الحكومية.
    The office will also require a public information programme to disseminate information among the population about its activities, in particular in connection with the disarmament and demobilization of ex-combatants and their reintegration into society. UN كما سيحتاج المكتب إلى برنامج إعلامي لنشر المعلومات بين السكان حول أنشطته، ولا سيما فيما يتعلق بنزع سلاح وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    The Division's Radio Unit informs the population about government activities, projects and policies by means of radio programming through the production of radio documentaries and features on national and international events and issues. UN وتقوم وحدة الإذاعة في هذه الوحدة بإعلام السكان عن الأنشطة والمشاريع والسياسات الحكومية من خلال برامج إذاعية وأفلام وثائقية عن الأحداث والقضايا الوطنية والدولية.
    However, he also cautioned on the need to take a step-by-step approach, noting that once a key milestone had been achieved, it was important to raise awareness among the population about it. UN غير أنه نبَّه أيضاً إلى ضرورة اتخاذ نهج تدريجي، مشيراً إلى ضرورة التوعية في أوساط السكان كلما تحقق إنجاز رئيسي.
    The Committee further recommends that the State party take appropriate measures to ensure that the population has access to treated drinking water, and raise awareness among the population about the importance of clean drinking water, as well as educate the general public on how to treat water in order to make it suitable for consumption. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير مناسبة لضمان حصول السكان على مياه شرب معالجة وتوعيتهم بأهمية مياه الشرب النقية وتثقيف عامة الناس بشأن كيفية معالجة المياه لجعلها صالحة للاستهلاك.
    The Government has also supported education, training and mass media campaigns aimed at sensitizing the population about HIV/AIDS and eliminating the stigma associated with the disease. UN وتقوم الحكومة أيضاً بدعم حملات التثقيف والتدريب وحملات وسائط الإعلام الهادفة إلى تنبيه السكان بخصوص الإيدز، وإلى القضاء على الوصم المرتبط بهذا المرض.
    CERD also recommended that Italy raise awareness among the population about legal and administrative remedies and that it increase free legal services for the most vulnerable social groups. UN كما أوصت اللجنة إيطاليا بتوعية السكان بسبل الانتصاف القانونية والإدارية، وبتعزيز الخدمات القانونية المجانية المُقدَّمة لمعظم الفئات الاجتماعية الضعيفة(86).
    The Division's Radio Unit informs the population about government activities, projects and policies and broadcasts features relating to national and international events. UN وتقوم الوحدة الإذاعية التابعة للقسم بتزويد السكان بمعلومات عن الأنشطة الحكومية والمشاريع والسياسات الحكومية وتبث برامج بشأن التظاهرات الوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more