"the population in general" - Translation from English to Arabic

    • السكان عموما
        
    • السكان بوجه عام
        
    • السكان بصفة عامة
        
    • والسكان بوجه عام
        
    • للسكان عموما
        
    • للسكان بصفة عامة
        
    • للسكان بوجه عام
        
    • للسكان بشكل عام
        
    • والسكان عموما
        
    • السكان بشكل عام
        
    • السكان بصورة عامة
        
    • السكان عموماً
        
    • للسكان عامة
        
    • للسكان عموماً
        
    • السكان عامة
        
    The presence of EUFOR on the ground provided the crucial reassurance that the population in general feel is necessary. UN ويوفر التواجد الميداني لقوة الاتحاد الأوروبي الضمانات الحاسمة التي يرى السكان عموما بأنها ضرورية.
    Finally, the Committee notes the low literacy level among the population in general and the burden of longstanding traditions some of which hinder the Convention's implementation. UN وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بالمستوى المنخفض لمعرفة القراءة والكتابة بين السكان بوجه عام وبالعبء الناتج عن التقاليد القديمة العهد والتي يعوق بعضها تنفيذ الاتفاقية.
    Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. UN وتقوم شعبة حقوق الإنسان أيضا بإجراء دراسة استقصائية لقياس درجة وعي السكان بصفة عامة لمسار حقوق الإنسان وتفهمهم لها.
    The Committee recommends, in addition, that the State party sensitize parents and the population in general on this issue. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوعية الآباء والأمهات والسكان بوجه عام بهذه المسألة.
    The cultural and educational level of the population in general and of women in particular is improved greatly during the last decades. UN وقد تحسن المستوى الثقافي والتعليمي للسكان عموما وللمرأة بوجه خاص تحسنا كبيرا خلال العقود الأخيرة.
    It may be concluded that, although there exists a strong investment in specific professional training measures and in labour re-adaptation, it is not yet possible to record an employability rate equal to the rate verified for the population in general. UN ويمكن استخلاص أنه على الرغم من وجود استثمار قوي في التدابير المحددة للتدريب المهني وفي إعادة تأهيل العمال، فإنه لم يمكن ممكناً بعد تسجيل معدل قابلية للعمل مكافئ للمعدل المحقق للسكان بصفة عامة.
    That project represents a real source of hope for the population in general, and for women in particular. UN ويمثل هذا المشروع اليوم طموحا مشروعا للسكان بوجه عام وللمرأة بوجه خاص.
    With regards to access to diagnosis and care for the population in general, and people with HIV/AIDS in particular, there has been improvement in access to rapid HIV/AIDS diagnosis. UN أما بخصوص الوصول إلى التشخيص والرعاية بالنسبة للسكان بشكل عام وللمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة خاصة، فقد أُحرز تحسن في الوصول إلى التشخيص السريع لهذا المرض.
    Measures and actions already taken to improve the health of the population in general and of women in particular include: UN وينبغي اﻹشارة إلى التدابير واﻹجراءات التي اتخذت إلى حد اﻵن لتحسين صحة السكان عموما والمرأة بوجه خاص.
    Although the Ministry recognized that the Koran did not sanction polygamy, that was not the understanding of the population in general. UN ورغم أن الوزارة تعترف بأن القرآن لا يقر تعدد الزوجات، فإن ذلك غير مفهوم لدى السكان عموما.
    There was also a national educational programme to change the image of Venezuelans of African descent among the population in general. UN وهناك أيضا برنامج تثقيفي وطني لتغيير صورة الفنزويليين من أصول أفريقية في عيون السكان عموما.
    The result of such reductions would be a further loss of credibility of the justice system and of confidence in it among the population in general and the minority communities in particular. UN فنتيجة هذه التخفيضات ستكون خسارة أخرى في مصداقية نظام القضاء والثقة فيما بين السكان بوجه عام ومجتمعات الأقليات بصفة خاصة.
    422. The Committee urges the State party to make every effort to improve knowledge and understanding of the Convention and its provisions among the population in general and the rural population in particular. UN 422- وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل قصارى جهدها لتحسين معرفة وفهم الاتفاقية وأحكامها لدى السكان بوجه عام وسكان الأرياف بوجه خاص.
    Among the population in general, those who have more chance to be poor, among other characteristics, are the families with single female parent. UN والأسر ذات الوالدة الوحيدة هي أكثر الأسر تعرضا للفقر، ضمن سمات أخرى، من بين السكان بصفة عامة.
    The challenge is to make broadcasters become the interlocutors among linguistic communities and the population in general by promoting the use of the Mayan languages in Guatemalan media as an instrument for freedom of expression; UN ويتمثل التحدي في تحويل المذيعين إلى محاورين بين المجتمعات اللغوية والسكان بوجه عام عن طريق تعزيز استعمال لغات المايا في وسائط الإعلام الغواتيمالية، وذلك كوسيلة تتيح حرية التعبير؛
    However, while FORSDIR may give confidence to the authorities, its current method of functioning is a cause of deep concern not only to the opposition but also to the population in general. UN ومع ذلك، فإنه في حين يوفر الحرس الجمهوري الثقة للسلطات، فإن الأسلوب الذي يتبعه حاليا في الاضطلاع بمهامه يشكل سببا لقلق عميق، لا بالنسبة إلى المعارضة فحسب ولكن بالنسبة للسكان عموما.
    The objective is to constantly enhance the right and promote the enjoyment in practice of equal access to education, thereby raising the educational level of the population in general. UN والهدف هو تعزيز هذا الحق بصفة مستمرة وتعزيز التمتع في الحياة العملية بفرص متساوية للحصول على التعليم، وبذلك يرتفع المستوى التعليمي للسكان بصفة عامة.
    This tends to be exacerbated when freedom of belief is restricted for the population in general. UN وتتفاقم هذه المشكلة عند تقييد حرية المعتقد للسكان بوجه عام.
    Given the lack of appropriate information for the population in general and mothers in particular, noma tends to be perceived as a curse, " coming from the devil " and, ultimately, shame on the family. UN ونظراً لعدم توافر المعلومات المناسبة للسكان بشكل عام والأمهات بوجه الخصوص، ثمة نزوع إلى اعتبار آكلة الفم لعنة من اللعنات " الآتية من الشيطان " ، وتمثل في نهاية المطاف عاراً على الأسرة.
    Therefore, a need to raise awareness among consumers and the population in general on the negative effects of cannabis consumption was recognized. UN ومن ثَم سُلِّم بضرورة إذكاء وعي المستهلكين والسكان عموما بما ينجم عن استهلاك القنّب من آثار سلبية.
    In Azerbaijan, she had observed a high degree of tolerance among the population in general. UN وقد لاحظت في أذربيجان درجة عالية من التسامح فيما بين السكان بشكل عام.
    As there is misinformation on the mandate and activities of the ICTY, efforts should be made to improve the knowledge of the population in general of the work of the ICTY, in particular its mandate, procedures and decisions issued so far. UN وبالنظر إلى وجود تضليل إعلامي بشأن ولاية وأنشطة هذه المحكمة، ينبغي بذل الجهود لتحسين معلومات السكان بصورة عامة بشأن العمل الذي تقوم به هذه المحكمة، وخصوصاً ولايتها وإجراءاتها وقراراتها وأحكامها الصادرة حتى الآن.
    Apart from this, it seems that the level of health care offered in prison is equivalent to that of the population in general, and it is free of charge. UN فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية.
    This is done through specific civic education projects aimed at the population in general and people with full citizenship rights in particular. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف من خلال تدابير تكون جزءا من مشاريع محددة تتصل بالتثقيف الوطني للسكان عامة وللمواطنين خاصة.
    The State must draw up education programmes for the population in general, and the police forces in particular, in order to promote nondiscrimination against persons living in poverty. UN ويجب على الدولة أن تضع برامج تثقيفية موجهة للسكان عموماً ولقوات الشرطة خصوصاً بحيث تشجع على عدم التمييز في حق البؤساء.
    The embargo is designed to undermine the health of the population in general and of women in particular. UN وكان الغرض من هذه التدابير النيل من صحة السكان عامة وصحة المرأة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more