"the population through" - Translation from English to Arabic

    • السكان من خلال
        
    • للسكان من خلال
        
    • للسكان عن طريق
        
    • السكان عبر
        
    • السكان عن طريق
        
    • بالسكان عبر
        
    • السكان بفضل
        
    • والسكان عن طريق
        
    Thanks to that, we have increased our income and been able to transfer resources and services directly to the population through various bonds and securities. UN وبفضل ذلك، تمكنا من زيادة دخلنا، ونقل الموارد والخدمات مباشرة إلى السكان من خلال مختلف أنواع الأسهم والسندات.
    Diagonal aims at contributing to the improvement of the quality of life of the population through access to knowledge and basic social services. UN تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    It noted with appreciation the country's commitment to ease the financial and economic burdens of the population through social security measures. UN ولاحظت مع التقدير تعهد البلد بتخفيف الأعباء المالية والاقتصادية على السكان من خلال تدابير في مجال التأمين الاجتماعي.
    94. Physical protection of the population through military deployments is only a temporary measure. UN 94 - وتوفير الحماية المادية للسكان من خلال نشر قوات عسكرية لا يعد سوى تدبير مؤقت.
    Provide health care to the population through public sector; UN توفير الرعاية الصحية للسكان عن طريق القطاع العام؛
    26. Continue and strengthen its efforts in addressing domestic violence (Palestine, Pakistan) in particular in raising the awareness of the population through information campaigns and by enhancing the system of criminal prosecutions (Palestine); UN 26- مواصلة وتعزيز جهودها من أجل التصدي للعنف المنزلي (فلسطين، باكستان) لا سيما في مجال توعية السكان عبر الحملات الإعلامية وتعزيز نظام الملاحقات الجنائية (فلسطين)؛
    PHC/family health services are offered to the population through the 366 clinics and health centres located throughout the island. UN وتقدَّم خدمات الرعاية الصحية الأولية/الصحة الأسرية إلى السكان عن طريق 366 عيادةً ومركزاً صحياً في مختلف أنحاء الجزيرة.
    Efforts will be necessary from the outset of the mission to manage expectations of the population through a strong communications strategy. UN وسيكون من الضروري بذل جهود من بداية البعثة للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    Indeed, some of the leadership have increased their real and relative wealth at the expense of the population through profits derived from the rationing system and the skewed market conditions. UN بل إن بعضا من أفراد القيادة قد زادوا من ثروتهم الحقيقية والنسبية على حساب السكان من خلال اﻷرباح التي حققوها من نظام الحصص التموينية وانحراف أحوال السوق.
    Efforts will be necessary from the outset of the mission to manage the expectations of the population through a strong communications strategy. UN وسيكون من الضروري بذل جهود منذ استهلال البعثة أنشطتها للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    All the organs of the Government are enjoined to observe and be guided by this principle of State policy with the view of fulfilling its objective of Promoting and protecting the health of the population through the equitable provision of quality health care services. UN وتلتزم جميع الأجهزة الحكومية بمراعاة هذا المبدأ من مبادئ سياسة الدولة والاسترشاد به بغية تحقيق هدفه المتمثل في تعزيز وحماية صحة السكان من خلال توفير خدمات الرعاية الصحية على نحو متكافئ وبجودة عالية.
    Higher taxes on products that are harmful to health have the dual benefit of improving the health of the population through reduced consumption, while raising more funds. UN فزيادة الضرائب المفروضة على المنتجات المضرة بالصحة لها فائدة مزدوجة تتمثل في تحسين صحة السكان من خلال خفض استهلاك تلك المنتجات وجمع مزيد من الأموال في الوقت ذاته.
    A media campaign will be used to raise awareness, assist prevention and encourage complaints against trafficking and alert the population through institutional, educational, social and cultural sectors. UN ويُتوخى العمل، من خلال حملة إعلامية، على التوعية بالاتجار، ومنعه، وتشجيع الإبلاغ عنه، وتنبيه السكان من خلال القطاعات المؤسسية والتعليمية والاجتماعية والثقافية.
    The difficulties of implementing this model are both structural and short-term, given that their operation depends to a large extent on both the pooling of locally available resources and strong participation by the population through its natural leaders and the established authorities. UN وتعود الصعوبات في تنفيذ هذا النموذج إلى أسباب بنيوية وظرفية، باعتبار أن تشغيل هذه الوحدات يتوقف إلى حد بعيد على تجميع الموارد المتاحة محليا، بالإضافة إلى مشاركة قوية من جانب السكان من خلال قادتهم الطبيعيين والسلطات القائمة.
    The Government's efforts in tackling poverty and improving the socio-economic condition of the population through the Agenda for Change, and strategies adopted to address the challenges in the areas of health and education are some of the positive developments. UN وتمثل جهود الحكومة في معالجة الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خطة للتغيير، وكذلك الاستراتيجيات المعتمدة لمواجهة التحديات في مجالات الصحة والتعليم بعض التطورات الإيجابية.
    One of the most important factors for the credibility of the Middle East peace process is the improvement in the living conditions of the population through increased investment which has resulted in lowering the high unemployment rate. UN إن من أهم العوامل التي تضفي المصداقية على مسيـــــرة السلام في منطقة الشرق اﻷوسط تحسن اﻷوضـــــاع المعيشية للسكان من خلال ازدياد حجم الاستثمارات التي تؤدي لخفض نسبة البطالة العالية.
    61. A project on the diagnostic analysis of the population through erythrocyte study is developing speckle-pattern tomography methods for the investigation of erythrocyte deformation and blood flow, and is looking to establish centres for blood diagnostic analysis. UN ١٦ - ويتولى مشروع يتعلق بالتحليل التشخيصي للسكان من خلال دراسة الكريات الحمراء لوضع طرق للتصوير بالنقط لدراسة تشوه الكريات الحمراء وتدفق الدم، وهو يتطلع إلى إنشاء مراكز للتحليل التشخيصي للدم.
    225. Implement a sound medication policy, guaranteeing comprehensive non-discriminatory cover to the population through a formulary of essential drugs for public establishments. UN 225 - تنفيذ سياسة رشيدة للأدوية تكفل التغطية الشاملة وغير التمييزية للسكان عن طريق تخصيص مجموعة علاجية من الأدوية الأساسية للمؤسسات العامة.
    15. According to the Government, the National Pension and Disability Insurance Fund is responding to the social welfare needs of the population through new branch offices established recently in the former sectors. UN ١٥ - وتفيد الحكومة، بأن الصندوق الوطني للمعاشات التقاعدية وتأمين العجز يستجيب لاحتياجات الرعاية الاجتماعية للسكان عن طريق مكاتب فرعية جديدة أنشئت مؤخرا في القطاعات السابقة.
    Palestine recommended to Mauritius to: (a) continue its efforts in combating domestic violence, in particular in raising the awareness of the population through information campaigns and by enhancing the system of criminal prosecution and (b) follow up dynamically on its policies of combating prison overpopulation, in particular through the development of new facilities. UN وأوصت فلسطين موريشيوس (أ) بأن تواصل جهودها في مجال مكافحة العنف المنزلي، لا سيما في مجال توعية السكان عبر الحملات الإعلامية وتحسين نظام الملاحقة الجنائية و(ب) المتابعة الحثيثة لسياساتها في مجال مكافحة الاكتظاظ في السجون، لا سيما عبر إنشاء مرافق جديدة.
    Simultaneously, measures must be taken at the national level to improve the situation of the poor parts of the population through equitable use of available budgetary means. UN وفي ذات الوقت، لا بد من اتخاذ تدابير على المستوى الوطني لتحسين حالة الشرائح الفقيرة من السكان عن طريق استعمال إمكانيات الميزانية المتاحة بشكل منصف.
    Civil society has become very active, with increased participation in democratic life, and has reached out to the population through education and information campaigns designed to help people exercise and assert their rights. UN وصار المجتمع المدني نشطاً بدرجة كبيرة، وازدادت مشاركته في الحياة الديمقراطية، وكان له اتصال بالسكان عبر الحملات التثقيفية والإعلامية التي كانت تهدف إلى مساعدة الناس على ممارسة حقوقهم وتأكيدها.
    Health service coverage increased to 85 per cent of the population through 1,688 functioning medical facilities. UN وارتفعت نسبة التغطية بالخدمات الصحية فبلغت 85 في المائة من السكان بفضل 688 1 مرفقاً صحياً وظيفياً.
    Promotion of discipline and improvement of relations between the FDN and the population through the raising of ethical standards; UN `3` تعزيز الانضباط وتحسين العلاقات بين قوات الدفاع الوطني والسكان عن طريق توعية القوات بمراعاة الجوانب الأخلاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more