"the population to" - Translation from English to Arabic

    • السكان على
        
    • السكان إلى
        
    • السكان أمام
        
    • السكان الى
        
    • السكان بغية
        
    • السكان من أجل
        
    • السكان من أن
        
    • تعرض السكان
        
    • الشعب على
        
    • للسكان من أجل
        
    • السكان بضرورة
        
    Curfews entail round-the-clock confinement of the population to their homes and the prohibition of any movement in the streets of occupied areas. UN وتستتبع حالات حظر التجول إجبار السكان على البقاء في منازلهم على مدار الساعة، وحظر أي حركة في شوارع المناطق المحتلة.
    Possibilities for the population to receive social assistance services that correspond to specific needs depend on several factors. UN وهناك عدة عوامل تحدد إمكانية حصول السكان على خدمات المساعدة الاجتماعية التي تتماشى مع احتياجاتهم الخاصة.
    It was considered important to set up structures that encouraged women and the poorest segments of the population to participate in local-level decision-making. UN ورئي أنه من المهم وضع هياكل من شأنها تشجيع النساء وأفقر قطاعات السكان على المشاركة في صنع القرار على الصعيد المحلي.
    In the past decade, extreme poverty has been reduced from roughly 26 per cent of the population to a mere 2.9 per cent. UN ففي العقد الماضي، انخفض مستوى الفقر المدقع من قرابة 26 في المائة من السكان إلى 2.9 في المائة فقط.
    This deployment, supported by UNDP, contributes to better access by the population to the justice system. UN ويسهم توزيع الموظفين هذا، بدعم من البرنامج الإنمائي، في تحسين إمكانية لجوء السكان إلى نظام العدل.
    Article 216 of the Penal Code sets out penal sanctions against inciting the population to enmity, hatred or denigration. UN وتتضمن المادة 216 من القانون الجنائي عقوبات على تحريض السكان على العداوة أو الكراهية أو التشهير.
    The authorities are now compelling the population to obtain grain and other produce directly from State-run stores. UN وتعمل السلطات حاليا على إجبار السكان على الحصول على الحبوب والمنتجات الأخرى من المخازن التي تديرها الدولة مباشرة.
    Encourage the population to develop the habit of drawing up wills; UN تشجيع السكان على التعود على كتابة الوصايا؛
    182. Article 216 of the Penal Code covers penal sanctions against inciting the population to breed enmity or hatred or denigration. UN وتغطي المادة 216 من القانون الجنائي العقوبات المفروضة على من يحرض السكان على إذكاء نعرة العداء أو الكره أو القذف.
    The quality of the running water was poor, forcing the population to rely extensively on tankered water for drinking. UN وكانت نوعية المياه الجارية رديئة، ما أجبر السكان على الاعتماد بشدة على مياه الشرب المنقولة بالصهاريج.
    Furthermore, there has been an increase in the access to safe drinking water from 63 per cent of the population to 72 per cent. UN وباﻹضافة الى ذلك، ارتفعت نسبة حصول السكان على مياه الشرب المأمونة من ٦٣ في المائة من السكان الى ٧٢ في المائة.
    As the access of the population to health care in the Republic has deteriorated, a reform of public health provision has been put in Law. UN ونظرا لتدهور حصول السكان على الرعاية الطبية، أدرج في القانون إصلاح نظام توفير الرعاية الصحية.
    Microcredit programmes and projects and programmes with high labour intensity have to be implemented to encourage the population to return to their villages. UN وينبغي كذلك تنفيذ برامج للائتمانات الصغيرة ومشاريع وبرامج ذات كثافة عمالية كبيرة لتشجيع السكان على العودة إلى قراهم.
    127. When assessing access of the population to appropriate sewage disposal facilities the following forms are distinguished: UN 127- وعند تقييم وصول السكان إلى تسهيلات مناسبة للتخلص من المجاري يمكن تمييز ما يلي:
    UNITA continues to threaten oil-producing areas and keeps driving the population to Government-held areas. UN ولا تزال يونيتا تهدد المناطق المنتجة للنفط وتواصل طرد السكان إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    The permanent relocation of the capital and a significant proportion of the population to a safer part of the island is envisaged. UN ومن المتوقع نقل مكان العاصمة وجزء كبير من السكان إلى مكان أكثر أمانا في الجزيرة بصورة دائمة.
    The change in the distribution and situation of health centres enabled more access for the population to quality health services. UN وأدى التغيير في توزيع المراكز الصحية ومواقعها إلى زيادة وصول السكان إلى خدمات صحية ذات نوعية جيدة.
    The eventual need for the population to move is not merely predictable but inevitable, unless the process is halted or reversed. UN وحاجة السكان إلى الرحيل في نهاية المطاف لا يمكن التنبؤ بها فحسب بل لا يمكن تفاديها، ما لم تتوقف العملية أو تُعكس.
    Given the grave consequences of such disasters, particularly for the developing countries, the international community must redouble its efforts to reduce the vulnerability of the population to such disasters, which were directly related to global patterns of production and consumption of fossil fuels. UN وبالنظر إلى خطورة عواقب هذه الكوارث، خاصة بالنسبة للبلدان النامية، يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف من جهوده من أجل الحد من ضعف السكان أمام مثل هذه الكوارث التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالأنماط العالمية لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه.
    This resistance to allow access to the Operation by the local population shows that there is a continued need for confidence-building measures such as quick-impact projects for the population to accept the new reconfiguration of the Operation. UN وتدل هذه المقاومة للوصول إلى العملية، على استمرار الحاجة إلى تدابير لبناء الثقة مثل مشاريع الأثر السريع لصالح السكان بغية تقبلهم للتشكيل الجديد للعملية.
    He also commended that Power for the positive measures taken in cooperation with all sectors of the population to promote political, economic and social development in the Territory. UN كما أثنى على الدولة القائمة بالإدارة للتدابير الإيجابية التي اتخذت بالتعاون مع جميع قطاعات السكان من أجل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الإقليم.
    Peru stated that mechanisms are transparent, enabling the population to see the development of these proceedings. UN وذكرت أن الآليات تتسم بالشفافية وتمكن السكان من أن يتابعوا سير تلك الإجراءات.
    Those effects were not confined to detonations but were extended through the experimental exposure of the population to radiation. UN ولم تقتصر هذه الآثار على التفجيرات ولكنها امتدت لتشمل تعرض السكان التجريبي للإشعاعات.
    He added that he had also urged the population to remain calm and cool-headed because he knew the whole imperialist plan, their current strategy for liquidating the Revolution, by heart. UN وأضاف أنه، علاوة على ذلك، حث أفراد الشعب على التزام الهدوء ورباطة الجأش ﻷنني أعلم تماما الخطة الامبريالية كاملة واستراتيجيتها الحقيقية الرامية الى تصفية الثورة.
    The Sudan had been actively engaged in improving the socio-economic condition of the population to help sustain peace. UN وقد شارك السودان بنشاط في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للسكان من أجل الحفاظ على السلم.
    :: Sensitization of the population to take responsibility for itself and to reconstitute the social fabric UN :: توعية السكان بضرورة تولي زمام أمورهم وإعادة تكوين النسيج الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more