"the port of aqaba" - Translation from English to Arabic

    • ميناء العقبة
        
    It is assumed that goods destined to or coming from the Gaza Strip would be rerouted from the Israeli ports to Port Said in Egypt, while those destined to or coming from the West Bank would be re-routed to the port of Aqaba in Jordan. UN ويُفترض أن تتم إعادة توجيه البضائع الموجهة إلى قطاع غزة أو الآتية منه بحيث يتحول مسارها من الموانئ الإسرائيلية إلى ميناء بورسعيد في مصر، بينما يُحوَّل مسار تلك البضائع الموجهة إلى الضفة الغربية أو الآتية منها باستخدام ميناء العقبة في الأردن.
    As discussed in paragraph 26 above, the port of Aqaba and the Red Sea were not the subject of military operations or the threat of military action. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 26 أعلاه، لم يكن ميناء العقبة والبحر الأحمر معرضين للعمليات العسكرية أو مهددين بها.
    In the case of Jordan, WFP has utilized, where relevant, the port of Aqaba in its activities related to food distribution. UN وفيما يتعلق باﻷردن، استخدم برنامج اﻷغذية العالمي، في حالات اللزوم، ميناء العقبة في القيام بأنشطته المتصلة بتوزيع اﻷغذية.
    The Directorate asserts that most evacuees had to travel 700 kilometres from the Jordan-Iraq border to the port of Aqaba and that it established special offices in evacuee centres along that route and at other exit points. UN وتؤكد المديرية أن معظم الأشخاص الذين تم إجلاؤهم اضطروا إلى قطع مسافة 700 كيلومتر وذلك من الحدود الأردنية العراقية إلى ميناء العقبة وأنها أنشأت مكاتب خاصة في مراكز لمن تم إجلاؤهم على طول ذلك الطريق وفي نقاط خروج أخرى.
    Some time elapsed before the goods were duly shipped from Hamburg to the port of Aqaba (Iraqi sector) on 26 July 1990. UN وانقضى بعض الوقت قبل شحن السلع، كما ينبغي، من هامبورغ إلى ميناء العقبة (القطاع العراقي) في 26 تموز/يوليه 1990.
    87. Under the terms of the proposed agreement, Lloyd's Register would administer a system of close monitoring and observation of cargo at the port of Aqaba in a manner that would ensure the proper application of the guidelines of the multinational interception force. UN ٨٧ - وبموجب أحكام الاتفاق المقترح، يقوم سجل اللويد بإدارة نظام للرصد والمراقبة الدقيقين للشحنات في ميناء العقبة بطريقة تكفل التطبيق المناسب للمبادئ التوجيهية لقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    88. The Committee welcomed the establishment of the proposed onshore system of examination and verification of cargo at the port of Aqaba to be conducted in accordance with the guidelines of the multinational interception force. UN ٨٨ - وقد رحبت اللجنة بإنشاء النظام المقترح لفحص البضائع والتحقق منها على الشاطئ في ميناء العقبة الذي يدار وفقا للمبادئ التوجيهية لقوة الاعتراض المتعددة الجنسيات.
    In addition, claimants allege that they were forced to re-route or cease operations to other parts of the Middle East because it was unsafe to traverse Iraq and Kuwait.The disruption of operations at the port of Aqaba in Jordan also provides the basis of many road transport claims. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أصحاب مطالبات أنهم اضطروا إلى تغيير مسالك عملياتهم أو وقف عملياتهم المقررة إلى أجزاء أخرى من الشرق الأوسط بسبب عدم سلامة عبور العراق والكويت. 41- ويشكل تعطل العمليات في ميناء العقبة الأردني أيضاً الأساس للعديد من المطالبات المتعلقة بالنقل بالطرق البرية.
    The work of the Committee has been facilitated by the contribution of the multinational maritime forces which are deployed in the area pursuant to Security Council resolution 665 (1990) as well as the onshore monitoring mechanism operated by Lloyd's Register at the port of Aqaba in Jordan. UN وتيسير عمل اللجنة باﻹسهام المقدم من القوات البحرية المتعددة الجنسيات المنتشرة في المنطقة عملا بقرار مجلس اﻷمن ٦٦٥ )١٩٩٠( وآلية الرصد من اليابسة التي تقوم بتشغيلها شركة اللويدز في ميناء العقبة باﻷردن.
    For the first four years (1991-1994), the operation was focused in the Red Sea, including the area near the port of Aqaba in Jordan, which was regarded as a major port for Iraqi exports and imports. UN وتركزت هذه العملية في السنوات اﻷربع اﻷولى )١٩٩١-٤٩٩١(، في البحر اﻷحمر، بما في ذلك المنطقة قرب ميناء العقبة في اﻷردن، الذي اعتُبر أحد الموانئ الرئيسية للصادرات والواردات العراقية.
    Al-Fajji Trading & Contracting Co. seeks compensation for unpaid amounts under two transportation contracts with the Government of Iraq signed in 1988; one to transport seeds from Kuwait to Basra in southern Iraq, the other to transport seeds from the port of Aqaba in Jordan to Baghdad. UN 89- وتلتمس شركة الفجي للتجارة والمقاولات (Al-Fajji Trading & Contracting Co.) تعويضاً عن مبالغ لم تُسدد بموجب عقدين للنقل وقعا مع حكومة العراق في عام 1988؛ أحدهما لنقل البذور من الكويت إلى البصرة في جنوبي العراق، والآخر لنقل البذور من ميناء العقبة في الأردن إلى بغداد.
    The secretariat's study (UNCTAD, 2003) applied a cost-benefit analysis to assess the impact of using Port Said in Egypt as an alternative transit point for trade destined to or originating from Gaza, and using the port of Aqaba in Jordan as an alternative route for West Bank trade. UN 31- لقد طبّقت الدراسة التي أجرتها الأمانة (الأونكتاد، 2003) تحليلاً يقارن بين الكلفة والفائدة من أجل تقييم تأثير استخدام ميناء بورسعيد في مصر كنقطة عبور بديلة للتجارة الموجهة إلى غزة أو الناشئة منها، واستخدام ميناء العقبة في الأردن كطريق تجاري بديل لتجارة الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more