"the portion of the" - Translation from English to Arabic

    • ذلك الجزء من
        
    • الجزء من البحار
        
    • بالجزء من
        
    • ويرد الجزء المتعلق
        
    • للجزء من
        
    • الجزء الذي
        
    • الحصة من
        
    • الجزء المخصص من
        
    • العربون الذي
        
    • لذلك الجزء من
        
    • بالجزء الخاص
        
    " Designated " refers to the portion of the regular resource balance that is designated for a special purpose and is not available for programming. UN تشير كلمة ' ' المخصصة`` إلى ذلك الجزء من رصيد الموارد العادية المخصص لغرض محدد وهو غير متاح لأغراض البرمجة.
    I will focus my comments on the portion of the report covering the Organization's activities related to the maintenance of international peace and security. UN وسأركز تعليقاتي على ذلك الجزء من التقرير الذي يغطي أنشطة المنظمة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    This provision is implemented by the Commission with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed by these straight lines. UN وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    mesopelagic referring to the portion of the oceanic province that is below the epipelagic and above the bathypelagic, usually corresponding to the dimly lit ocean or " twilight zone " . UN ما يتعلق بذلك الجزء من البحار أو المحيطات، الذي يقع تحت النطاق البحري العلوي وفوق النطاق البحري العميق، وهو عادة ذلك الجزء الذي تنخفض فيه اﻹضاءة في أعماق البحار أو ما يسمى " المنطقة المعتمة " .
    However, his delegation was not impressed by the portion of the report dealing with the Field Administration and Logistics Division, which failed to justify or break down by section almost 200 posts. UN بيد أن وفد بلده غير مقتنع بالجزء من التقرير المتعلق بشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات الذي يقدم تبريرا أو تصنيفا لنحو ٢٠٠ وظيفة حسب اﻷبواب.
    the portion of the support to United Nations resident coordinator activities funded from specific contributions is shown under special activities. UN ويرد الجزء المتعلق بدعم أنشطة منسق الأمم المتحدة المقيم الممول من مساهمات محددة تحت بند الأنشطة الخاصة.
    Allotments are adjusted at least twice a year to reflect fluctuations in the United Nations rates of exchange, for the portion of the budget in United States dollars. UN وتعدل المخصصات على الأقل مرتين في السنة كي تعكس التقلبات في أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، بالنسبة للجزء من الميزانية المدرج بدولارات الولايات المتحدة.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    In this regard, I am grateful for the voluntary contribution of one third of the cost of the Force, equivalent to $15.5 million, by the Government of Cyprus, and the voluntary contribution of $6.5 million by the Government of Greece. I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأود، في هذا الصدد، أن أعرب عن امتناني لحكومة قبرص لتبرعها بثلث تكاليف القوة وهو ما يعادل 15.5 مليون دولار، ولحكومة اليونان لتبرعها بمبلغ 6.5 ملايين دولار، وأدعو غيرهما من البلدان والمنظمات للاقتداء بهما حتى يمكن تخفيض تلك الحصة من تكاليف القوة التي تُغطى من الاشتراكات المقررة.
    It was disappointing that once again the portion of the budget devoted to a number of priority sectors seemed limited. UN ومن المحبط أن الجزء المخصص من الميزانية لعدد من القطاعات ذات اﻷولوية يبدو محدودا مرة أخرى.
    In these cases, straight lines should be constructed with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed. UN وفي هذه الحالات، ينبغي رسم خطوط مستقيمة لكي يكفل عدم ضم سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦.
    The remainder, i.e. the portion of the net change that is not attributed to the currency exchange rate, is attributed to inflation. UN ويُعزى ما تبقّى، أي ذلك الجزء من التغّير الصافي الذي لا يُنسب إلى سعر صرف العملات، إلى معدل التضخم.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وإني أدعو البلدان والمنظمات الأخرى أن تتبرع بالمثل، بهدف خفض ذلك الجزء من تكاليف القوة الذي تغطيه الأنصبة المقررة.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وإني أدعو البلدان والمنظمات الأخرى أن تفعل بالمثل لخفض ذلك الجزء من تكاليف القوة الذي تغطيه الأنصبة المقررة.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وإني أدعو البلدان والمنظمات الأخرى أن تتبرع بالمثل، بهدف خفض ذلك الجزء من تكاليف القوة الذي تغطيه الأنصبة المقررة.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وإني أدعو البلدان والمنظمات الأخرى أن تتبرع بالمثل، بهدف خفض ذلك الجزء من تكاليف القوة الذي تغطيه الأنصبة المقررة.
    I invite other countries and organizations to make voluntary contributions, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وإني أدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى تقديم تبرعات، بغية خفض ذلك الجزء من تكاليف القوة الذي تغطيه الأنصبة المقررة.
    Referring to the portion of the oceanic province that is below the epipelagic and above the bathypelagic, usually corresponding to the dimly lit ocean or " twilight zone " . UN ما يتعلق بذلك الجزء من البحار أو المحيطات الذي يقع تحت النطاق البحري العلوي وفوق النطاق البحري العميق، وهو عادة ذلك الجزء الذي تنخفض فيه الإضاءة في أعماق البحار أو ما يسمى " المنطقة المعتمة " .
    Referring to the portion of the oceanic province that is below the epipelagic and above the bathypelagic, usually corresponding to the dimly lit ocean or " twilight zone " . UN ما يتعلق بذلك الجزء من البحار أو المحيطات، الذي يقع تحت النطاق البحري العلوي وفوق النطاق البحري العميق، وهو عادة ذلك الجزء الذي تنخفض فيه الإضاءة في أعماق البحار أو ما يسمى " المنطقة المعتمة " .
    With respect to the portion of the convention dealing with electronic authentication, it was reported that a number of issues had been discussed informally. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق بالجزء من الاتفاقية الذي يتناول التوثيق اﻹلكتروني، ذكر أن عددا من المسائل نوقش بشكل غير رسمي.
    the portion of the support to United Nations Resident Coordinator activities funded from specific contributions is shown under special activities. UN ويرد الجزء المتعلق بدعم أنشطة منسق اﻷمم المتحدة المقيم الممول مــن تبرعـات محـددة تحــت اﻷنشطة الخاصة.
    47. In addition to the above findings, OIOS notes that Statement XX does not make any mention of the portion of the health insurance reserves held by the plan administrators. UN ٤٧ - وباﻹضافـة إلى النتائـج الواردة أعلاه، يلاحـظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن البيان العشرين لا يتضمن إشارة للجزء من احتياطات التأمين الصحي التي تحتفظ بها الشركات القائمة بإدارة خطط التأمين.
    15. During the period under review, essential refurbishment work to the portion of the headquarters building occupied by the Authority was completed. UN 15 - وأثناء الفترة قيد الاستعراض، تم الانتهاء من أعمال الإصلاحات الأساسية على الجزء الذي تشغله السلطة من مبنى المقر.
    The sub-contract stipulated that the portion of the price payable in Iraqi dinars, IQD 500,000, was to be paid locally in accordance with the progress of the works. UN 518- وقد نص العقد من الباطن على أن تدفع الحصة من قيمة العقد الواجب سدادها بالدينار العراقي، ألا وهي 000 500 دينار عراقي، محليا وفقا لتقدم الأشغال.
    He would, however, prefer a stricter formulation for the recommendations and expansion of the portion of the text on direct negotiations. UN الا أنه يفضل صياغة التوصيات بمزيد من الدقة والتوسع في الجزء المخصص من النص للمفاوضات المباشرة.
    The Panel notes that in calculating the amount of its claim, Chiyoda did not take into account the amount of USD 9,183,310 (JPY 1,324,692,500), which represents the portion of the advance payment retained by Chiyoda. UN 295- ويلاحظ الفريق أنه لدى حساب شيودا مبلغ مطالبتها، لم تأخذ في الحسبان المبلغ 310 183 9 دولارات أمريكية (500 692 324 1 ين ياباني) الذي يمثل العربون الذي احتفظت به شيودا.
    Where damage resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait but also from other factors, due account has been taken of such other factors in order to determine the level of compensation that is appropriate for the portion of the damage which is directly attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN أما في الحالات التي تكون فيها الأضرار قد نشأت مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها ولكن أيضاً عن عوامل أخرى فإن هذه العوامل الأخرى قد أخذت في الحسبان كما ينبغي من أجل تقرير مستوى التعويض المناسب لذلك الجزء من الضرر الذي يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Accordingly, in the absence of any other documents in support of these Claims, the Panel cannot recommend the award of any compensation in respect of the claim of the Austrian Federal Ministry of Foreign Affairs and the portion of the Commonwealth War Graves Commission claim relating to tangible property losses. UN وبناء على ذلك، وفي غياب أي مستندات أخرى مؤيدة لهاتين المطالبتين، لا يستطيع الفريق أن يوصي بمنح تعويض فيما يتعلق بمطالبة وزارة الخارجية الاتحادية النمساوية، ولا فيما يتعلق بالجزء الخاص بخسائر الممتلكات المادية في المطالبة المقدمة من لجنة الكمنولث لمدافن شهداء الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more