"the position taken by the" - Translation from English to Arabic

    • الموقف الذي اتخذته
        
    • الموقف الذي اتخذه
        
    • للموقف الذي اتخذته
        
    • بالموقف الذي اتخذته
        
    • للموقف الذي اتخذه
        
    • الموقف الذي تتخذه
        
    • هذا الموقف اﻷمريكي
        
    • الموقف الذي تبنته
        
    • الموقف الذي يتخذه
        
    • الموقف المتخذ من قِبل
        
    • والموقف الذي اتخذته
        
    • للموقف الذي تتخذه
        
    We support the position taken by the Group of 21 on the establishment of an ad hoc committee on PAROS. UN إننا نؤيد الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    India also supports the position taken by the Group of 21 on the establishment of an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space. UN وإن الهند تدعم أيضاً الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The General Assembly is called upon today to adopt a draft resolution that strengthens the position taken by the Security Council, as well as the efforts undertaken in Sharm el-Sheikh. UN إن الجمعية العامة مطالبة اليوم بإصدار قرار يعزز من الموقف الذي اتخذه مجلس الأمن، وكذلك المساعي التي بذلت في شرم الشيخ.
    the position taken by the European Union was therefore unhelpful. In addition, the facts were being reported in a distorted way. UN ومن ثم فإن الموقف الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي ليس مجديا، بالإضافة إلى سرد الوقائع بطريقة خاطئة.
    The Secretariat hoped that the system would soon become operational and appreciated the position taken by the Advisory Committee regarding appropriations for the project. UN وتأمل اﻷمانة العامة في أن يصبح هذا النظام تشغيليا بسرعة، وأعرب عن اغتباطه للموقف الذي اتخذته اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بالاعتمادات المطلوبة.
    In this context, it also welcomes the position taken by the Ministry for Foreign Affairs on behalf of the Government of the Russian Federation. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي نيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    The Republic of Serbia rejects that claim, believing that no people is authorized to declare itself an exception, especially when doing so is in defiance of the position taken by the Security Council. UN وترفض جمهورية صربيا ذلك الادعاء، إيمانا منها بأنه ينبغي ألا يؤذن لأي شعب أن يعلن أنه استثناء، وبخاصة عندما يشكّل القيام بذلك تحديا للموقف الذي اتخذه مجلس الأمن.
    The Committee expressed its regret that, for the greater part of 1999, the peace process had remained stalled owing to the position taken by the Government of Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    He supported the position taken by the African Group and GRULAC regarding the proposed scaling down of integrated programmes. UN وقال انه يؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية ومجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن التخفيض المقترح للبرامج المتكاملة.
    The Committee expressed its regret that, for the greater part of 1999, the peace process had remained stalled owing to the position taken by the Government of Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    Since Nagorny Karabakh has become an occupied territory, it is necessary to note the position taken by the ICJ in the 2004 Advisory Opinion on the Wall. UN وبما أن ناغورني كاراباخ أصبحت أرضا محتلة، لا بد من الإشارة إلى الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في الفتوى بشأن الجدار لعام 2004.
    That is why we continue to support the position taken by the African Group, that this item should go to the Third Committee. UN ولذلك السبب، ما زلنا نؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية، ومفاده أن هذا البند ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثالثة.
    Malawi also fully participated in, and endorsed, the position taken by the Commonwealth on the question of international terrorism. UN كما شاركت ملاوي مشاركة كاملة في الموقف الذي اتخذته الكومنولث بشأن قضية الإرهاب الدولي وفي مساندة ذلك الموقف.
    A serious threat to the elections nevertheless persists in the position taken by the Inkatha Freedom Party (IFP). UN وثمة تهديد خطيـــر للانتخابات لا يزال قائما في الموقف الذي اتخذه حزب الحرية أنكاثا.
    This has also been the position taken by the international community which has imposed sanctions over Serbia due to incentiveness and continuation of the war. UN وهذا هو الموقف الذي اتخذه أيضا المجتمع الدولي الذي فرض جزاءات على صربيا بسبب التحريض ومواصلة الحرب.
    7. Ms. BUCK (Canada) endorsed the position taken by the European Union. UN ٧ - السيدة باك )كندا(: أيدت الموقف الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي.
    This appears to underlie the position taken by the Office of Legal Affairs of the United Nations in a memorandum concerning claims involving off-duty acts of members of peacekeeping forces: UN ويبدو أن هذا هو أساس الموقف الذي اتخذه مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة في مذكرة تتعلق بمطالبات تنطوي على أفعال قام بها أفراد من قوات حفظ السلام خارج العمل:
    7. In view of the position taken by the Government of Israel, it has not been possible to complete the functional feasibility study on the proposed university at Jerusalem as planned. UN ٧ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا.
    In this context, it also welcomes the position taken by the Ministry for Foreign Affairs on behalf of the Government of the Russian Federation. UN وفي هذا الصدد يرحب المجلس أيضا بالموقف الذي اتخذته وزارة خارجية الاتحاد الروسي نيابة عن حكومة الاتحاد الروسي.
    " The following is the legal explanation of the position taken by the members of the Organization of the Islamic Conference on some of the major themes of the Conference. UN " التالي هو التعليل القانوني للموقف الذي اتخذه أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن بعض المواضيع الرئيسية للمؤتمر.
    In view of the position taken by the armed opposition groups, at this stage the approach is far from reaching the expected results. UN وبالنظر إلى الموقف الذي تتخذه جماعات المعارضة المسلحة في هذه المرحلة، فإن هذا النهج بعيد كل البعد عن تحقيق النتائج المتوقعة.
    It further calls upon the League of Arab States and upon the Organization of the Islamic Conference and its Al-Quds Committee to condemn the position taken by the United States and to adopt the necessary resolutions thereon. UN كما تدعو اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ولجنة القدس المنبثقة عنها، إلى شجب هذا الموقف اﻷمريكي وإدانته، واتخاذ القرارات اللازمة حياله.
    The Special Rapporteur had sought to revisit the position taken by the Commission at first reading, namely that it was not realistic to impose a regime of peaceful settlement of disputes. UN وقال إن المقرر الخاص التمس إعادة النظر في الموقف الذي تبنته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى من أن فرض نظام للتسوية السلمية للمنازعات أمر يفتقر إلى الواقعية.
    Very often the position taken by the depositary influenced the perception of States as to the acceptability or legality of certain reservations. UN وفي الكثير جدا من الحالات، يؤثر الموقف الذي يتخذه الوديع على كيفية فهم الدول لمقبولية أو شرعية تحفظات معينة.
    73. With regard to the right of withdrawal from treaties, as explicitly defined in article X, he reiterated the position taken by the Movement at the 2005 Review Conference, namely, that the right of withdrawal of parties was governed by international treaty law. UN 73 - وقال إنه فيما يتعلق بحق الانسحاب من المعاهدات، كما هو معرف صراحة في المادة العاشرة، ذكر مجددا الموقف المتخذ من قِبل الحركة في مؤتمر الاستعراض عام 2005، أي أن الحق في انسحاب الأطراف يحكمه قانون المعاهدات الدولي.
    However, recent developments in another direction, such as the case of the reservation formulated by Iceland to the International Convention for the Regulation of Whaling and the position taken by the International Whaling Commission, which conflicted with that of several States parties, would raise doubts in that regard. UN على أن التطورات التي حدثت مؤخراً في اتجاه آخر، مثل قضية التحفظ الذي أبدته آيسلندا على الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان، والموقف الذي اتخذته اللجنة الدولية المعنية بصيد الحيتان والمخالِف لموقف عدة دول أطراف، تجعل الشكوك تحوم حول هذا الموضوع.
    The Philippines fully endorses the position taken by the Group of 77 and China, as expounded by the Permanent Representative of Antigua and Barbuda. UN وتعرب الفلبين عن تأييدها الكامل للموقف الذي تتخذه مجموعة الـ 77 والصين، على النحو الذي شرحه الممثل الدائم لأنتيغوا وبربودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more