"the positive effects" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الإيجابية
        
    • بالآثار الإيجابية
        
    • اﻵثار الايجابية
        
    • للآثار الإيجابية
        
    • آثار إيجابية
        
    • آثارها اﻹيجابية
        
    • التأثيرات الإيجابية
        
    • التأثيرات الايجابية
        
    • واﻵثار اﻹيجابية
        
    • آثارا إيجابية
        
    • آثاره الإيجابية
        
    the positive effects of globalization must be reaped by the youth of today. UN وينبغي أن يستفيد شباب اليوم من الآثار الإيجابية للعولمة.
    the positive effects of the use of outer space are substantial. UN إن الآثار الإيجابية لاستخدام الفضاء الخارجي كبيرة.
    In practice, however, the positive effects depend on the quality of existing institutions, policies and legislation. UN إلا أنه يحدث في الممارسة العملية أن تتوقف الآثار الإيجابية على نوعية المؤسسات والسياسات والتشريعات القائمة.
    The humanitarian reform agenda is now in its consolidating phase, and we welcome the positive effects of the humanitarian reforms to date. UN ويمر جدول أعمال الإصلاح الإنساني الآن بمرحلة توطيده، ونحن نرحب بالآثار الإيجابية للإصلاحات الإنسانية حتى الآن.
    Accordingly, the focus of the discussion should be on the positive effects of the Round. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن تركز المناقشات على اﻵثار الايجابية للجولة.
    Experts had discussed both the positive effects and the concerns associated with FDI in agriculture. UN وتطرق الخبراء أيضاً إلى الآثار الإيجابية للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الزراعة وما يثيره هذا الاستثمار من شواغل.
    It emphasizes the positive effects which quitting smoking can have on the individual. UN وركزت الحملة على الآثار الإيجابية التي تترتب على الفرد من الإقلاع عن التدخين.
    His delegation was convinced that the positive effects of the meeting would be of great value for the future work of both the Commission and the Committee. UN وقال إن وفده واثق من أن الآثار الإيجابية لهذا الاجتماع ستكون ذات قيمة كبيرة بالنسبة لمستقبل عمل كل من لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    Switzerland wishes to stress the positive effects of the Court's activities in the field. UN وتود سويسرا أن تؤكد على الآثار الإيجابية لأنشطة المحكمة في الميدان.
    This Dialogue is therefore of crucial importance; the outcome of our deliberations will guide our future actions to manage migration and ensure that the positive effects prevail. UN ولذلك فإن لهذا الحوار أهمية حاسمة؛ ونتيجة مداولاتنا سترشد إجراءاتنا مستقبلا لإدارة الهجرة ولضمان غلبة الآثار الإيجابية.
    I very much hope that this Dialogue will help formulate new perspectives on the question of how to strengthen the positive effects of international migration. UN أنا وطيد الأمل في أن يساعد هذا الحوار على صياغة منظورات جديدة بشأن مسألة كيفية تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية.
    The importance of finding ways to reconcile the positive effects of remittances on poverty reduction with their possible negative impact was underscored. UN وتمّ التأكيد على أهمية التوصل إلى سبل للتوفيق بين الآثار الإيجابية للتحويلات في الحد من الفقر وأثرها السلبي الممكن.
    Although some were sceptical of the positive effects of sanctions, they believed that sanctions should be used nevertheless. UN وعلى الرغم من أن بعض الأحزاب تساورها الشكوك في الآثار الإيجابية للجزاءات، تعتقد مع ذلك بضرورة استعمالها.
    the positive effects of this process on the development of society are indisputable. UN إن الآثار الإيجابية لهذه العملية على تطور المجتمع لا نزاع فيها.
    It was also agreed that the impact of commercial fraud could be disproportionately harmful to developing countries and undermine the positive effects of international efforts to improve their economic situation. UN واتفق أيضا على أن تأثير الاحتيال التجاري يمكن أن يكون ضارا بالبلدان النامية أكثر من غيرها وأن يقوض الآثار الإيجابية للجهود الدولية الرامية إلى تحسين وضعها الاقتصادي.
    the positive effects of such material are manifold and reach beyond providing guidance during dispute resolution. UN أما الآثار الإيجابية لمثل هذه المواد فمتعددة وتتجاوز مجرّد توفير الإرشاد خلال حلّ النـزاعات.
    We welcome the positive effects of the humanitarian reforms to date. UN ونرحب بالآثار الإيجابية للإصلاحات الإنسانية حتى الآن.
    A proper mechanism should be created to increase awareness of the positive effects of migration and combat xenophobia in destination countries. UN وينبغي خلق آلية مناسبة للتوعية بالآثار الإيجابية للهجرة ومكافحة كراهية الأجانب في بلدان المقصد.
    the positive effects of renewed global economic growth based on low-emission activity was also noted. UN كما ذكروا اﻵثار الايجابية للنمو الاقتصادي العالمي المتجدد القائم على أساس نشاط تخفيض الانبعاثات.
    It was awarded the World Bank Vice-President Team Award in 2011 in recognition of its efforts as a unique showcase of the positive effects of successful consensusbuilding in a global partnership. UN وقد نال برنامج العمل المشترك جائزة فريق نائب رئيس البنك الدولي لعام 2011 اعترافاً بجهوده بوصفها نموذجاً فريداً للآثار الإيجابية لبناء توافق ناجح في الآراء في شراكة عالمية.
    Recognising the positive effects of well managed urban basic services in creating local employment and in increasing urban productivity. UN وإذ يعترف بما للخدمات الحضرية الأساسية المدارة بشكل جيد من آثار إيجابية في خلق العمالة المحلية وزيادة الإنتاجية الحضرية،
    After several years of losses they were subjected to a reorganization, the positive effects of which first became visible in 1988. UN وبعد عدة سنوات من الخسائر أخضعت لعملية إعادة تنظيم ظهرت آثارها اﻹيجابية اﻷولى في عام ٨٨٩١.
    However, whereas the positive effects of migration on countries of destination are quite clear, its benefits for Haiti are more nuanced. UN ولكن في حين أن التأثيرات الإيجابية للهجرة على بلدان المقصد تبدو واضحة تماما، فإن فوائدها بالنسبة لهايتي تظل أقل وضوحا.
    Several factors appear responsible for eroding the positive effects of growth over the 2003-2005 period. UN ويبدو أن هناك عدة عوامل مسؤولة عن إضعاف التأثيرات الايجابية للنمو خلال فترة 2003-2005.
    the positive effects of the application of international standards is self evident. UN واﻵثار اﻹيجابية لتطبيق المعايير الدولية غنية عن البيان.
    Despite the positive effects that domestic policies can achieve in mobilization of local resources, ODA will remain a critical resource for achieving the objectives, goals and targets of this Programme of Action. UN 81- رغم أن السياسات المحلية تستطيع أن تنتج آثارا إيجابية في تعبئة الموارد المحلية فإن المساعدة الإنمائية الرسمية ستظل موردا حاسم الأهمية لبلوغ أغراض برنامج العمل هذا وأهدافه وغاياته.
    The evidence implies a possible stronger link between trade and poverty with respect to the adverse effects from liberalization but a weaker link with respect to the positive effects. UN وتعني هذه الأدلة أن الصلة بين التجارة والفقر أقوى من حيث الآثار السلبية لتحرير التجارة وأضعف من حيث آثاره الإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more