"the positive impacts of" - Translation from English to Arabic

    • الآثار الإيجابية
        
    • بالآثار الإيجابية
        
    He suggested that a market-based mechanism could make a difference by scaling-up the positive impacts of bilateral cooperation. UN ورأى أن من شأن إنشاء آلية تقوم على السوق أن يقوم بدور هام، وذلك بتعزيز الآثار الإيجابية للتعاون الثنائي.
    It has been only in recent years that a counter-view has been stressing some of the positive impacts of migration on origin areas. UN ولم يتوفر إلا في السنوات الأخيرة وجهة نظر مضادة تشدد على بعض الآثار الإيجابية للهجرة على مناطق المنشأ.
    Unauthorized logging and forest fires have undermined the positive impacts of reforestation. UN وقوَّضت عمليات قطع الأشجار غير المرخص بها وحرائق الغابات الآثار الإيجابية المترتبة على إعادة التحريج.
    In this context, they emphasized that the Doha development round should conclude with a comprehensive solution to the concerns expressed by developing countries, taking into account their interests and objectives regarding the positive impacts of labour migration both in countries of origin and destination. UN وفي هذا السياق أكّدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حلّ شامل للانشغالات التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلّق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.
    81. The Programme of Action recognized the positive impacts of international migration on both the countries of origin and the countries of destination. UN 81 - ويسلم برنامج العمل بالآثار الإيجابية التي تتركها الهجرة الدولية على كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    States also noted the positive impacts of globalization, including advancements in technology and social media that have facilitated self-expression and self-determination for many. UN وأشارت الدول أيضا إلى الآثار الإيجابية للعولمة، بما في ذلك التطورات المشهودة في مجال التكنولوجيا ووسائط التواصل الاجتماعي التي يسرت التعبير عن الذات وتقرير المصير لصالح العديد من الناس.
    the positive impacts of foreign direct investment can be further enhanced when such investments come with technology transfer, capacity-building and the upgrading of skills. UN ويمكن زيادة تعزيز الآثار الإيجابية للاستثمار المباشر الأجنبي عندما تأتي تلك الاستثمارات بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات والارتقاء بالمهارات.
    2. the positive impacts of education on poverty reduction and overall human development are well documented. UN 2 - وجرى بشكل مستفيض توثيق الآثار الإيجابية للتعليم على الحد من الفقر والتنمية البشرية ككل.
    The Sudan emphasized the significant role that the United Nations could play in maximizing the positive impacts of globalization and minimizing its negative impacts for the enjoyment of human rights worldwide. UN وأكد السودان الدور الهام الذي يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع به في مضاعفة الآثار الإيجابية للعولمة وتقليص أثارها السلبية على التمتع بحقوق الإنسان إلى الحد الادنى في جميع أرجاء العالم.
    Pilot projects and case studies are still needed to document the positive impacts of engaging women in poverty-addressing sustainable forest management initiatives. UN ولا بد من تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء دراسات حالات إفرادية لتوثيق الآثار الإيجابية لإشراك المرأة في مبادرات الإدارة المستدامة للغابات المتصدية للفقر.
    Building strong and dense fabrics of firms, mainly SMEs, effectively linked to the major enterprises and corporations connected to international trade, in order to enhance on a sustainable basis the capacity for creating better jobs and amplifying the positive impacts of trade in the internal economy; UN ○ تمتين وتكثيف هياكل الشركات ولا سميا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وربطها ربطاً فعالاً بكبرى المؤسسات والشركات المرتبطة بالتجارة الدولية، وذلك من أجل العمل على نحو مستدام على تعزيز القدرة على توفير وظائف أفضل وزيادة الآثار الإيجابية للتجارة ضمن الاقتصاد الداخلي؛
    Reference was also made to the positive impacts of specific social programmes to eradicate illiteracy, address malnutrition, establish a rent for the elderly and extend healthcare to all. UN وتمت الإشارة كذلك إلى الآثار الإيجابية لبرامج اجتماعية محدّدة استهدفت القضاء على الأمية والتصدي لسوء التغذية وصرف راتب للمسنِّين وتوفير الرعاية الصحية للجميع.
    pilot projects and case studies are still needed to document the positive impacts of engaging women in poverty-addressing SFM initiatives. UN :: مشاريع ريادية ودراسات حالة لا يزال الأمر في حاجة إليها لتوثيق الآثار الإيجابية لإشراك المرأة في مبادرات الإدارة المستدامة للغابات المتعلقة بالتصدي للفقر؛
    Receiving, as well as sending countries, should act to reinforce the positive impacts of from migration and work together in a cooperative atmosphere, while being sensitive to each other's concerns. UN ويتعين على البلدان المستقبلة والمرسلة العمل على تعزيز الآثار الإيجابية للهجرة والعمل معا في مناخ تعاوني، مع استشعار كل طرف لشواغل الطرف الآخر.
    35. Evidence also shows the positive impacts of social protection for people living with HIV/AIDS and their families. UN 35 - وتبين الأدلة أيضاً الآثار الإيجابية للحماية الاجتماعية لفائدة الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعائلاتهم.
    21. The round tables would focus on policy issues that would be most likely to result in action to enhance the positive impacts of international migration on development or to reduce its negative consequences. UN 21 - وستركز اجتماعات المائدة المستديرة على مسائل السياسة العامة التي يرجّح أن تتمخض عن إجراءات لتعزيز الآثار الإيجابية للهجرة الدولية على التنمية أو تقليل نتائجها السلبية.
    As the world changes in terms of climate, technology, values and practices, nations and populations at the bottom of the HDI have missed benefiting from the positive impacts of development, leading to stark gaps between them and the developed areas and mainstream populations. UN ونظراً لأن العالم يتغيَّر من حيث المناخ، والتكنولوجيا، والقيَم، والممارسات، فإن الأمم والسكان في أسفل مؤشر التنمية البشرية لم تستفد من الآثار الإيجابية للتنمية، مما أدى إلى وجود ثغرات صارخة بينها وبين المناطق المتطورة وغالبية السكان.
    Those lessons, summarized below, should constitute the basis for future policies and strategies designed to strengthen urban-rural linkages and thus maximize the positive impacts of sustainable urban development on rural areas. UN وتشكل هذه الدروس، التي نوجزها فيما يلي، أساساً للسياسات والاستراتيجيات المستقبلية التي ترمي إلى تدعيم الروابط الحضرية - الريفية وبذلك يمكن تعظيم الآثار الإيجابية للتنمية المستدامة على المناطق الريفية.
    In this context, they emphasized that the Doha development round should conclude with a comprehensive solution to the concerns expressed by developing countries, taking into account their interests and objectives regarding the positive impacts of labour migration both in sending and receiving states. UN وفي هذا السياق أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان المرسلة للعمالة أو المستقبلة لها.
    In this context, they emphasized that the Doha development round should conclude with a comprehensive solution to the concerns expressed by developing countries, taking into account their interests and objectives regarding the positive impacts of labour migration both in countries of origin and destination. UN وفي هذا السياق أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.
    In this context, they emphasized that the Doha development round should conclude with a comprehensive solution to the concerns expressed by developing countries, taking into account their interests and objectives regarding the positive impacts of labour migration both in countries of origin and destination. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن جولة الدوحة الإنمائية ينبغي أن تنتهي إلى حل شامل لدواعي القلق التي أعربت عنها البلدان النامية، مع مراعاة مصالحها وأهدافها فيما يتعلق بالآثار الإيجابية للهجرة الدولية للعمالة، سواء في البلدان الموفدة للعمالة أو المستقبلة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more