"the positive results of" - Translation from English to Arabic

    • النتائج الإيجابية التي
        
    • بالنتائج الإيجابية التي
        
    • والنتائج اﻹيجابية
        
    • النتائج الايجابية
        
    • على النتائج الإيجابية
        
    • للنتائج الإيجابية
        
    • نتائجها اﻹيجابية
        
    • للنتائج الايجابية
        
    • إلى النتائج الإيجابية
        
    • النتائج الإيجابية المنبثقة عن
        
    • وبالنتائج الإيجابية
        
    • بالنتائج الإيجابية لمؤتمر
        
    • بالنتائج الايجابية
        
    • بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت
        
    The representative stressed the positive results of Pakistan's inter-agency task force on drugs, which had brought all of its law enforcement agencies under a single umbrella, and encouraged other Member States to do the same. UN وشدّد الممثل على النتائج الإيجابية التي حقّقتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لمكافحة المخدِّرات، التي أنشأتها باكستان، إذ جمعت كل هيئات إنفاذ القانون تحت مظلَّة واحدة، وشجَّعت الدولَ الأعضاءَ الأخرى على أن تحذو حذوها.
    It noted with satisfaction the Chadian security forces' successes in their campaign against armed " roadblockers " and organized crime in the cities, together with the positive results of the Government's efforts to ease tensions between livestock owners and farmers. UN وأحاطت علما مع الارتياح بالنجاح الذي حققته قوات الأمن التشادية في محاربة قطاع الطرق وعمليات السطو الكبيرة التي تشهدها المدن، إلى جانب النتائج الإيجابية التي تمخضت عنها الجهود التي تبذلها الحكومة التشادية لتخفيف حدة التوتر بين مربي الماشية والمزارعين.
    The Committee also took note of the positive results of the joint mission to the Central African Republic by the United Nations, the European Union, the African Union and the International Organization of la Francophonie. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالنتائج الإيجابية التي أحرزتها البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    the positive results of this Accord are already evident. UN والنتائج اﻹيجابية لهذا الاتفاق واضحة بالفعل.
    One of the positive results of the peace process in that region should be a major shift from the arms race to cooperation in security and socio-economic development. UN فينبغي أن تكـون إحدى النتائج الايجابية لعملية السلام في هذه المنطقة حدوث تحول كبير من سباق التسلح إلى التعاون في مجالي اﻷمـــن والتنميـــة الاجتماعية والاقتصادية.
    The Office continues to build upon the positive results of comprehensive and participatory approaches to planning in order to ensure that the needs and capacities of men, women and children of concern form the foundation of programme design. UN وستواصل البناءَ على النتائج الإيجابية للنُهج الشاملة والتشاركية للتخطيط لكفالة أن تكون احتياجات وقدرات الرجال والنساء والأطفال الذين تعنى بهم أساسَ تصميم البرامج.
    Due to the positive results of the pilot project, the Government decided at the end of 2009 to continue the project. UN ونظراً للنتائج الإيجابية للمشروع النموذجي، قررت الحكومة في نهاية عام 2009 مواصلة المشروع.
    In moving ahead, I look forward to fruitful cooperation with the European Union at all levels, given the positive results of our joint efforts in the region so far. UN ومن أجل المضي قدما، أتطلع إلى إقامة تعاون مثمر مع الاتحاد الأوروبي على جميع الصعد، في ضوء النتائج الإيجابية التي حققتها جهودنا المشتركة في المنطقة حتى الآن.
    the positive results of the Commission are gradually instilling hope in public opinion that it is possible not only to combat impunity but also to defeat it. UN وترفع النتائج الإيجابية التي حققتها اللجنة تدريجيا أمل الرأي العام ليس فقط في إمكانية مكافحة الإفلات من العقاب، بل وفي هزيمته.
    the positive results of the International Commission show that it is possible to effectively combat impunity through creative models of international cooperation, gradually restoring the citizens' trust in their institutions. UN وتبين النتائج الإيجابية التي حققتها اللجنة الدولية أنه من الممكن مكافحة الإفلات من العقاب بشكل فعال عن طريق النماذج المبتكرة للتعاون الدولي، مما يؤدي إلى الاستعادة التدريجية لثقة المواطنين بمؤسساتهم.
    The removal of Mauritius from the United States tier-2 watch list was an acknowledgement of the positive results of those actions. UN وإن حذف موريشيوس من القائمة الخاصة الثانية في نظام التصنيف الذي تستخدمه حكومة الولايات المتحدة اعتراف بالنتائج الإيجابية التي حققتها هذه الإجراءات.
    Algeria was particularly encouraged by the positive results of the reform process, as confirmed in the report of the Office of the Comptroller General. UN 52- وواصلت كلامها قائلة إن الجزائر متفائلة بالنتائج الإيجابية التي أسفرت عنها عملية الإصلاح، وهو ما يؤكّده تقرير مكتب المراقب العام المالي.
    the positive results of these efforts, though fragile, are very encouraging, but there remain problems and difficulties which our programmes — howsoever participatory — will require major outside assistance, peace and stability in our subregion, Africa and the world to solve. UN والنتائج اﻹيجابية لهذه الجهود مشجعة جدا، وإن تكن هشة. غير أن هناك مشكلات ومصاعب لا تزال قائمة، وتتطلب برامجنا، في سبيل حلها، ومهما يكن طابع المشاركة في هذه البرامج، مساعدة كبيرة من الخارج وتوطيد السلم والاستقرار في منطقتنا وفي أفريقيا وفي العالم.
    the positive results of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) process, the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) model protocol should not be the last international events in this process. UN والنتائج اﻹيجابية لعملية معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية يجب ألا تكون آخر اﻷحداث الدولية في هذه العملية.
    As far as the Missions of Long Duration are concerned, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is fully aware of the positive results of the Missions' presence in Yugoslavia as it has been repeatedly conveyed to the Chief of the Missions at the time. UN أما فيما يتعلق بالبعثات الطويلة اﻷجل، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدرك كل الادراك النتائج الايجابية لتواجد البعثة في يوغوسلافيا، على نحو ما أبلغناه تكرارا إلى رئيس البعثة في حينه.
    138. The observer for the Russian Federation recounted the positive results of a conference on cultural development. UN 138- وقام المراقب عن الاتحاد الروسي بسرد النتائج الايجابية لمؤتمر عني بالتنمية الثقافية.
    The Office will build upon the positive results of comprehensive and participatory approaches to planning to ensure that the needs and capacities of men, women and children of concern form the foundation of programme design. UN وستعتمد المفوضية على النتائج الإيجابية للنُهج الشاملة والتشاركية للتخطيط لكفالة أن تكون احتياجات وقدرات الرجال والنساء والأطفال الذين تعنى بهم بمثابة الأساس لتصميم البرامج.
    In order to refute the daily lies of certain media outlets in Nicaragua, FAO recently issued a published notice of the positive results of the programmes it coordinates with the Nicaraguan Government to fight hunger and extreme poverty. UN ومن أجل دحض الأكاذيب اليومية التي ترد في بعض وسائل الإعلام في نيكاراغوا، نشرت منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا إعلاناً للنتائج الإيجابية للبرامج التي نسقتها مع حكومة نيكاراغوا من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Therefore, we are pleased at the positive results of the World Conference on Human Rights, held in Vienna, which expressed support for an integrated and global approach to human rights, whose civil, political, economic and social aspects reinforce and complement each other. UN فهي تعبر عن ارتياحها للنتائج الايجابية التي حققها مؤتمر فيينا الذي كرس التصور الاندماجي والشمولي الذي يجعل من الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية كلا متكاملا.
    Building upon the positive results of its structural reorganization, implemented in 2010, the Branch continues to effectively respond to those evolving needs by increased decentralization of programming and delivery at the field level and by enhanced substantive expertise-building and policy guidance from Headquarters. UN 5- ويواصل الفرع، مستنداً إلى النتائج الإيجابية المحققة في عملية إعادة تنظيمه الهيكلي، التي نُفِّذت في عام 2010، الاستجابة بفعالية لتلك الاحتياجات المتطوّرة بزيادة اللامركزية في برمجة المساعدة وتقديمها على الصعيد الميداني وبتعزيز بناء الخبرات الفنية وتقديم توجيهات من المقر بخصوص السياسات العامة.
    Indeed, the positive results of the 2010 NPT Review Conference should be translated into effective implementation. UN وبالفعل، يجب تنفيذ النتائج الإيجابية المنبثقة عن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار المعقود في 2010 تنفيذا فعالاً.
    The Committee welcomed the Government's initiative in police training and the positive results of the training. UN ورحبت اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة في مجال تدريب الشرطة وبالنتائج الإيجابية للتدريب.
    We welcome the positive results of the NPT Review Conference held this year and reaffirm that nonproliferation should be accompanied by a gradual system of commitments culminating in total nuclear disarmament. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود هذه السنة ونؤكد من جديد أن عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا بنظام تدريجي من الالتـزامات يبلغ أوجـه بنـزع السلاح النووي الكامل.
    We welcome the positive results of the two sessions of the Preparatory Committee held so far. UN ونرحب بالنتائج الايجابية لدورتي اللجنة التحضيرية اللتين عقدتا حتى الآن.
    74. Note was taken with appreciation of the positive results of the experiment carried out by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to use unedited transcripts instead of verbatim records. UN ٤٧ - وأحيط علما مع التقدير بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها التجربة التي أجرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية والمتمثلة في استخدام مستنسخات غير محررة بدلا من المحاضر الحرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more