"the possession of the" - Translation from English to Arabic

    • حوزة
        
    • التي تحوزها
        
    All unmarked arms should either be destroyed or marked when they come into the possession of the authorities; UN وينبغي إما تدمير جميع الأسلحة غير المعلمة أو تعليمها عندما تصبح في حوزة السلطات.
    It was in the possession of the Revolutionary Guards. UN وكان هذا المقر مملوكاً لمنظمة بهائية، تمت مصادرة جميع ممتلكاتها، وكانت في حوزة الحرس الثوري.
    However, according to Lt.-Col. Karegeya, many documents were removed by journalists at the time and are not in the possession of the Rwandan Government. UN بيد أنه وفقا للمقدم كاريغيا، استحوز الصحفيون على كثير من الوثائق في ذلك الوقت، وهي ليست في حوزة الحكومة الرواندية.
    However, these assumptions are not based on evidence which is in the possession of the Prosecutor. UN غير أن هذه الافتراضات لا تستند إلى الأدلة التي في حوزة المدعية العامة.
    However, these assumptions are not based on evidence which is in the possession of the Prosecutor. UN غير أن هذه الافتراضات لا تستند إلى الأدلة في حوزة المدعية العامة.
    In practice the Advisory Committee relies on databases and additional information in the possession of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). UN وتعتمد اللجنة الاستشارية عمليا على قواعد بيانات ومعلومات إضافية في حوزة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    That was not enough: the defence might very well not be aware of all the material in the possession of the prosecution. UN واعتبرت ذلك غير كاف: إذ قد لا يكون الدفاع على علم بجميع المواد التي في حوزة الادعاء.
    Another omission which must be made good was that the draft text said nothing about restitution of items which had come into the possession of the convicted person illegally. UN وثمة إغفال آخر هو أن مشروع النص لم يتضمن شيئا عن استعادة اﻷشياء التي أصبحت بصورة غير مشروعة في حوزة الشخص المدان.
    It was also said that the draft text should provide for rules regarding the restitution of items which had come into the possession of the convicted person illegally. UN وقيل أيضا إن مشروع النص ينبغي أن ينص على قواعد بشأن استعادة اﻷشياء التي انتقلت بصورة غير مشروعة الى حوزة الشخص المدان.
    3. The number of Strela missiles in the possession of the Iraqi regime and yet to be returned are: UN ٣ - فيما يلي عدد القذائف من طراز ستريلا الموجودة في حوزة النظام العراقي ولم تردّ بعد:
    Simultaneously, article 10 of the Law defines that personal data in the possession of the processor shall be confidential information, except for cases defined by law. UN وفي الوقت نفسه، تبين المادة 10 من القانون أن البيانات الشخصية التي في حوزة مجهز البيانات معلومات سرية، باستثناء الحالات التي يحددها القانون.
    The job had its moments, Sir, but the letters are back in the possession of the king. Open Subtitles حظيت المهمة بوقتها يا سيدي، ولكن الرسائل عادت إلى حوزة الملك.
    The job had its moments, Sir, but the letters are back in the possession of the king. Open Subtitles حظيت المهمة بوقتها يا سيدي، ولكن الرسائل عادت إلى حوزة الملك.
    And I think we can safely assume it's now in the possession of the robbers. Open Subtitles و أعتقد الأن أن صندوق إيداعي أصبح في حوزة اللصوص
    At the time of its submission many of the confiscated items were still in the possession of the regime. UN وفي وقت تقديم مذكرة " المؤتمر " كان الكثير من المواد المصادرة لا يزال في حوزة النظام الحاكم.
    The Government informed ONUSAL that the files of the former National Intelligence Department would remain in the possession of the Joint Chiefs of Staff of the armed forces. UN وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة.
    The Ministry of Defence therefore considered it necessary to present the objective monitoring data in the possession of the General Staff of the Armed Forces of the Russian Federation. UN ورأت وزارة الدفاع بالتالي أنه من الضروري عرض بيانات الرصد الموضوعية التي في حوزة هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة للاتحاد الروسي.
    Testimony by witnesses for the prosecution disagreed on whether these items could be attributed to Vleyee and his Liberian co-defendants, or whether these items were found in the possession of the Ivorians who crossed with Vleyee. UN واختلفت شهادات شهود الإثبات بشأن ما إذا كانت يمكن أن تُعزى هذه المواد إلى فلايي والمتهمين الليبريين معه، أو إذا عُثر عليها في حوزة الإيفواريين الذين عبروا الحدود مع فلايي.
    Regardless of the nature of the service provider's right, in these States it may only be claimed while the assets are still in the possession of the service provider. UN وبصرف النظر عن طبيعة حق مقدم الخدمات، لا يمكن المطالبة به في هذه الدول إلا في الفترة التي تظل فيها الموجودات في حوزة مقدم الخدمات.
    The Commission is also establishing a comprehensive forensic inventory and database of all exhibits in the possession of the Lebanese authorities and in the possession of the Commission. UN وتقوم اللجنة كذلك بإعداد حصر شامل وقاعدة بيانات عدلية بجميع المستندات المادية الموجودة في حوزة السلطات اللبنانية وتلك الموجودة في حوزة اللجنة.
    Declarations would, at the least, serve to specify the total quantities of HEU and plutonium in the possession of the declaring State. UN ومن شأن الإعلانات أن تصلح على الأقل لتحديد إجمالي كمّيات اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم التي تحوزها الدولة صاحبة الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more