It is our hope that States, which have been engaged on parallel tracks, will not hold out on the possibility of achieving substantive achievements within the CCW. | UN | ونأمل من الدول المشتركة في مسارات متوازية ألا تصر على إمكانية تحقيق منجزات في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية. |
The assumption is that the higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of achieving synergies in implementation. | UN | ويفترض أنه كلما زاد عدد الأدوات المؤهلة المناسبة، زادت إمكانية تحقيق المؤازرة في التنفيذ. |
The assumption is that the higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of achieving synergies in implementation. | UN | يفترض أنه كلما ارتفع عدد الأدوات التي يتم توظيفها، ارتفعت إمكانية تحقيق التآزر في التنفيذ. |
Owing to a lack of reliable time-series data, a definitive statement on the possibility of achieving this target cannot be made; | UN | وبالنظر إلى عدم توفر بيانات موثوقة متسلسلة زمنيا، لا يمكن القول على وجه التحديد بإمكانية تحقيق هذا الهدف. |
This raises doubts concerning the possibility of achieving the Millennium Development Goals in those regions. | UN | وهذا ما يشكك في إمكانية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في تلك المناطق. |
The higher the number of enabling instruments in place, the higher the possibility of achieving synergies. | UN | وكلما ارتفع عدد أدوات التمكين القائمة ازدادت إمكانية تحقيق أوجه التآزر. |
And worse, its membership, as an indivisible collective, has not even given it the possibility of achieving anything. | UN | والأسوأ من هذا أن عضويتها كمجموعةٍ لا تنفصم، لم تمنحها حتى إمكانية تحقيق شيء. |
We must not arbitrarily negate the possibility of achieving consensus on the enlargement of the Security Council without having yet made any substantive endeavours. | UN | ويجب ألا ننكر بصورة اعتباطية إمكانية تحقيق توافق في الآراء على توسيع مجلس الأمن من دون أن نبذل أي مساع كثيرة. |
Tensions had increased, jeopardizing the possibility of achieving a two-State solution based on pre-1967 borders. | UN | ولقد ازدادت التوترات وأصبحت تغرض للخطر إمكانية تحقيق حل يقوم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
Tensions had increased, jeopardizing the possibility of achieving a two-State solution based on pre-1967 borders. | UN | ولقد ازدادت التوترات وأصبحت تعرض للخطر إمكانية تحقيق حل يقوم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
Independent women with initiative have the possibility of achieving good results in both the State and the private sectors. | UN | فالنساء المستقلات من أصحاب المبادرة لديهن إمكانية تحقيق نتائج جيدة سواء في القطاع العام أو الخاص. |
It therefore urged the Committee not to close the door to the possibility of achieving a long-term solution. | UN | لذلك يحث اللجنة على عدم إغلاق الباب أمام إمكانية تحقيق حل طويل اﻷجل. |
In this way, the process can contribute to the possibility of achieving an international consensus leading to established procedures for comprehensive and coordinated early warning as a basis for future disaster reduction in the twenty-first century. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن للعملية أن تساهم في توفير إمكانية تحقيق توافق دولي في اﻵراء، يفضي الى وضع إجراءات مستقرة لﻹنذار المبكر الشامل والمنسق، بوصفه أساسا للحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين. |
Finally, he said that the lack of permanent representation of African countries on the Security Council continued to undermine the possibility of achieving effective cooperation between the UN and regional organizations. | UN | وأخيراً، قال إن عدم تمثيل البلدان الأفريقية بشكل دائم في مجلس الأمن لا يزال يقوض إمكانية تحقيق تعاون فعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
40. the possibility of achieving consolidation by agreement through a reorganization plan was also suggested. | UN | 40- واقتُرحت أيضا إمكانية تحقيق الدمج بالاتفاق من خلال خطة إعادة تنظيم. |
At the same time, we are ready for consultations in Geneva and in The Hague on the possibility of achieving a broad and balanced co-sponsorship for the resolution in years to come. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن مستعدون لإجراء مشاورات في جنيف ولاهاي بشأن إمكانية تحقيق مشاركة واسعة النطاق ومتوازنة في تقديم القرار في الأعوام المقبلة. |
Industrial districts offer the possibility of achieving technological innovation and higher quality products, suggesting a significant contribution to export development. | UN | تتيح المناطق الصناعية إمكانية تحقيق إبداع تكنولوجي وإيجاد منتجات أرفع جودةً، اﻷمر الذي يوحي بتقديم إسهام لا بأس به في تنمية الصادرات. |
Regular reviews were a useful tool for assessing the progress of all stakeholders in addressing peacebuilding challenges; in that context, the European Commission would welcome clear governance commitments from the Government, which would enhance the possibility of achieving good results at the upcoming Consultative Group meeting. | UN | وقال إن الاستعراضات المنتظمة أداة مفيدة لتقييم التقدم الذي يحققه جميع أصحاب المصلحة في التصدي لتحديات بناء السلام؛ وذكر في هذا الصدد أن اللجنة الأوروبية ترحب بالتزامات واضحة من جانب الحكومة تعزز إمكانية تحقيق النتائج الطيبة في الاجتماع القادم للفريق الاستشاري. |
Although mine clearance was admittedly difficult and expensive, she asked whether there might be other reasons, such as a lack of faith in the possibility of achieving national unity, why progress in clearance had been so slow. | UN | ورغم أن عملية إزالة الألغام عملية صعبة وباهظة التكاليف بالفعل فقد تساءلت عما إذا كانت هناك أسباب أخرى، كعدم الثقة بإمكانية تحقيق الوحدة الوطنية، ولماذا كان التقدم المحرز في إزالتها بطيئاً إلى هذا الحد. |
Together with other developing countries, which, without having caused the crisis, are suffering its devastating effects, we have seen placed at risk the possibility of achieving the goals of international commitments such as the Millennium Development Goals, and in many cases we face the difficulty of maintaining the precarious level of social well-being achieved by various sectors of the population. | UN | وإذا بنا، إلى جانب بعض البلدان النامية الأخرى التي تعاني من آثار هذه الأزمة المدمرة دون أن تتسبب فيها، نرى الخطر يحدق بإمكانية تحقيق أهداف الالتزامات الدولية من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، وفي كثير من الحالات نواجه صعوبة في الحفاظ على مستوى الرفاه الاجتماعي الهش الذي حققته مختلف قطاعات السكان. |
We note that, 20 years after this decisive turning point, the HIV pandemic has severely compromised the possibility of achieving these goals of universal access to health-care services. | UN | ونلاحظ أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية، وبعد 20 عاما من نقطة التحول الحاسمة هذه، قد أضعف بشكل حاد إمكانية بلوغ هذه الأهداف المتمثلة في حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية. |
The slump in economic growth could adversely affect slum upgrading and prevention programmes, urban renewal and poverty-reduction initiatives, which traditionally rank low in priority and seriously threaten the possibility of achieving the targets of the Millennium Development Goals. | UN | ويمكن أن يؤدي انخفاض النمو الاقتصادي إلى التأثير سلبا على البرامج الرامية إلى تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها ومبادرات تجديد المناطق الحضرية والحد من الفقر، التي عادة ما تحتل مرتبة متدنية من حيث الأولوية وتشكل تهديدا خطيرا لإمكانية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |