"the possibility of creating" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية إنشاء
        
    • بإمكانية إنشاء
        
    • إمكانية إقامة
        
    • إمكانية إيجاد
        
    • امكانية انشاء
        
    • في إمكانية القيام
        
    • إمكانية تشكيل
        
    • احتمال خلق
        
    • إمكانية وضع اسم
        
    To support the Institute's widening sphere of partnerships, the possibility of creating additional liaison offices in Brussels and New York will be considered. UN ودعماً لحلقة شراكات المعهد الآخذة في التوسع، سيتم النظر في إمكانية إنشاء مكتبي اتصال إضافيين في بروكسل ونيويورك.
    A number of organizations spend substantial amounts on travel, sparking the possibility of creating an internal travel agency. UN ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية.
    A number of organizations spend substantial amounts on travel, sparking the possibility of creating an internal travel agency. UN ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية.
    The Australian programme has undertaken an extensive study on the possibility of creating an air link from Hobart to East Antarctica. UN وأجرى البرنامج الاسترالي دراسة مكثفة عن إمكانية إنشاء خط جوي بين هوبارت وشرق أنتاركتيكا.
    Consultations of the Bureau of the Preparatory Committee with all relevant stakeholders on the modalities of their participation, including the possibility of creating a joint task force, in both the substantive preparatory process and the UN مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى
    the possibility of creating preventive and monitoring mechanisms could be explored, but no politicization in the functioning of such mechanisms should be allowed. UN ويمكن استقصاء إمكانية إنشاء آلية لمنع انتهاك حقوق اﻹنسان ورصد الانتهاك، ولكن دون السماح بتسييس عمل هذه اﻵليات.
    Bangladesh, as representative of the least developed countries, also urged the Secretary-General to look into the possibility of creating a global food bank. UN كما قامت بنغلاديش، بوصفها ممثلا لأقل البلدان نموا، بحث الأمين العام على النظر في إمكانية إنشاء بنك عالمي للغذاء.
    In the long run, it would be a good idea to look at the possibility of creating a single subsidiary body that covers all the expertise of the current three. UN وعلى المدى البعيد، سيكون من المستصوب النظر في إمكانية إنشاء هيئة فرعية واحدة تغطي جميع خبرات الهيئات الثلاثة.
    Study on the possibility of creating an international entity to provide for coordination and the means of realistically optimizing the effectiveness of space-based services for use in disaster management UN دراسة حول إمكانية إنشاء هيئة دولية تُعنى بالتنسيق وتوفير الوسائل الكفيلة بتحقيق أقصى قدر ممكن واقعيا من النجاعة للخدمات الفضائية من أجل استخدامها في إدارة الكوارث
    In this context, it was recommended to explore the possibility of creating ad hoc tribunals or special national judicial bodies with international involvement. UN وفي هذا السياق، أوصى المؤتمرون باستكشاف إمكانية إنشاء محاكم مخصصة أو هيئات قضائية وطنية خاصة يشارك فيها المجتمع الدولي.
    A medical support plan is being revised, including the possibility of creating a level-II facility in Axum. UN ويجري حاليا تنقيح خطة دعم طبية، بما في ذلك النظر في إمكانية إنشاء مرفق من الدرجة الثانية في أكسوم.
    The novelty brought through this law is the possibility of creating the service of custody. UN ومن بين الأمور الجديدة في هذا القانون إمكانية إنشاء دائرة جديدة تعنى بالحضانة.
    The Code of Criminal Procedure provides for the possibility of creating joint investigative bodies for the investigation of organized crime. UN وينصُّ قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية إنشاء هيئات تحقيق مشتركة للتحرِّي عن الجريمة المنظََّمة.
    This provision allows for the possibility of creating joint investigation teams on a case by case basis. UN ويتيح هذا الحكم إمكانية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة حسب كل حالة.
    That study included a consideration of the possibility of creating a permanent United Nations military force. UN وتتضمن هذه الدراسة النظر في إمكانية إنشاء قوة عسكرية دائمة تتبع اﻷمم المتحدة.
    For its part, consideration is being given to the possibility of creating a women's human rights unit within the Division for the Advancement of Women from existing staff. UN وينظر في إمكانية إنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان للمرأة داخل شعبة النهوض بالمرأة من الموظفين الحاليين.
    He supported the work of the ad hoc expert group on the possibility of creating an international entity to provide for coordination of space-based services for use in disaster management. UN وأيد أعمال فريق الخبراء المخصص فيما يتعلق بإمكانية إنشاء كيان دولي لتوفير التنسيق للخدمات الفضائية لاستخدامها في إدارة الكوارث.
    Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of creating a world free from the fear of nuclear war, UN إذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة يزيد من إمكانية إقامة عالم متحرر من الخوف من الحرب النووية،
    It was reviewing the possibility of creating operating reserves, particularly for trusts of a continuing nature. UN وأضافت اﻹدارة أنها تقوم باستعراض إمكانية إيجاد احتياطيات تشغيلية، وخاصة بالنسبة للصناديق ذات الطبيعة المستمرة.
    Greece indicated that the Government was studying the possibility of creating a permanent ethics committee to coordinate the measures to be taken in connection with ethics in public office and the fight against corruption. UN 78- وأشارت اليونان إلى أن الحكومة تدرس امكانية انشاء لجنة دائمة للأخلاقيات، تنسق التدابير التي تتخذ بصدد الأخلاقيات في الوظائف العمومية وتكافح الفساد.
    the exploration of the possibility of creating high commissioners for victims both at the international and the national level, who will represent the victims' right to know the truth, as well as obtain justice, adequate redress and integral reparation. International Co-operation UN :: النظر في إمكانية القيام على الصعيدين الوطني، والدولي بإنشاء مفوضيات سامية لضحايا الإرهاب تدافع عن حقهم في معرفة الحقيقة، وتساهم بذلك في الاقتصاص لهم، وإنصافهم على النحو المناسب، وجبر كامل الأضرار اللاحقة بهم.
    They suggested the possibility of creating a joint treaty body working group to look into the issue of reprisals. UN واقترحوا إمكانية تشكيل فريق عامل مشترك منبثق من هيئة للمعاهدات للنظر في مسألة الأعمال الانتقامية.
    It was not an easy process either repeatedly to amend national legislation or to carry out extensive conversion processes, and any acceleration in HCFC phase-out schedules risked the possibility of creating chaos amongst Governments and industries. UN وليس من السهل على الإطلاق، العمل مراراً وتكراراً على تعديل التشريع الوطني أو إجراء عمليات تحويل كبيرة، ويخشى أن يؤدي أي تسارع في الجداول الزمنية للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى احتمال خلق فوضى في الأوساط الحكومية والصناعية.
    Since each organization of the United Nations system used a different domain name on the Internet, thus making it difficult to access its databases, the working group was examining the possibility of creating a new domain name for the United Nations which would subsume all the organizations in the United Nations system. UN وبما أن كل مؤسسة من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تستخدم اسم مجال مختلفا على شبكة الانترنت، مما يجعل من الصعب الوصول إلى قواعد بياناتها، فإن الفريق العامل يقوم بدراسة إمكانية وضع اسم مجال جديد لﻷمم المتحدة يشمل جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more