"the possibility of establishing a" - Translation from English to Arabic

    • ذلك إمكانية إنشاء
        
    • إمكانية إنشاء نظام
        
    • إمكانية إقامة
        
    • وإمكانية إنشاء
        
    • في إمكانية إنشاء
        
    • احتمال إنشاء
        
    • ﻹمكانية إنشاء
        
    • إلى إمكانية إنشاء
        
    • إمكانية إنشاء خط
        
    • إمكانية إنشاء قاعدة
        
    • إمكانية تنظيم دورة
        
    • إمكانية وضع خطة
        
    • عن إمكانية وضع
        
    • لإمكانية إنشاء
        
    Ways to maximize available financial resources for these activities will be explored, including the possibility of establishing a rule of law trust fund. UN وسيتم استكشاف الطرق لتحقيق أقصى قدر من الموارد المالية المتاحة لتلك الأنشطة، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق استئماني لسيادة القانون.
    The Government had also invited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to undertake a mission in order to consider the Government’s requests for technical assistance, including the possibility of establishing a permanent representation in the country. UN كما دعت الحكومة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ﻹيفاد بعثة من أجل النظر في طلبات الحكومة الحصول على مساعدة تقنية، بما في ذلك إمكانية إنشاء تمثيل دائم للمفوضية في البلد.
    In the meantime, the United Nations Office at Vienna has initiated consultations with the Dag Hammarskjöld Library on future arrangements, including the possibility of establishing a central library facility at Vienna. UN وفي الوقت نفسه، أجرى مكتب الأمم المتحدة في فيينا مشاورات مع مكتبة داغ همرشولد حول الترتيبات المقبلة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق مكتبة مركزية في فيينا.
    The Government is currently exploring the possibility of establishing a national health insurance scheme. UN وتبحث الحكومة حاليا إمكانية إنشاء نظام وطني للضمان الصحي.
    Hope centered on the possibility of establishing a working relationship with the newly elected Abkhaz de facto President, Sergei Baghapsh, who at first sight demonstrated a very nationalistic and less pro-Russian approach. UN وتركز الأمل على إمكانية إقامة علاقة عمل مع سرجي باغاش، رئيس الأمر الواقع المنتخب حديثا في أبخازيا، الذي بدا للوهلة الأولى أنه يتبع نهجا قوميا للغاية وأقل موالاة لروسيا.
    The Secretary-General's report raised a number of other issues that Member States would have to consider, including appropriations for construction documents, financing options and the possibility of establishing a project operating reserve. UN وقالت إن تقرير الأمين العام أثار عددا من المسائل الأخرى التي يجب على الدول الأعضاء النظر فيها، بما في ذلك الاعتمادات الخاصة بوثائق التشييد، والخيارات التمويلية، وإمكانية إنشاء احتياطي تشغيلي للمشروع.
    It welcomed Belize's readiness to consider the possibility of establishing a national human rights institution in conformity with the Paris Principles. UN ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    One representative said that the possibility of establishing a new structure to attain that objective should not be discarded, in spite of the financial implications. UN وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي استبعاد احتمال إنشاء هيكل جديد لتحقيق هذا الهدف رغم آثاره المالية.
    There has been no consensus on the objectives or the agenda, including the possibility of establishing a preparatory committee for the convening of the fourth special session on disarmament. UN ولم يتم التوصل إلى توافق آراء بشأن الأهداف أو جدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    It wished to reiterate its firm commitment to enabling the Palestinian people to fulfil their unconditional right to self-determination, including the possibility of establishing a sovereign State. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يود من جديد تأكيد التزامه الثابت بتمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق حقه غير المشروط في تقرير المصير، بما في ذلك إمكانية إنشاء دولة ذات سيادة.
    The Under-Secretary-General of the Department of Management will initiate an examination of the feasibility of extending common services, including the possibility of establishing a common services facility. UN وسيبدأ وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية دراسة لجدوى توسيع نطاق الخدمات المشتركة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق للخدمات المشتركة.
    2.85 Following the dissolution of the joint library services by IAEA in April 2002, the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime initiated consultations with the Dag Hammarskjöld Library on future arrangements, including the possibility of establishing a central library facility at Vienna. UN 2-85 إثر حل خدمات المكتبة المشتركة على يد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نيسان/أبريل 2002، أجرى مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مشاورات مع مكتبة داغ همرشولد حول الترتيبات المقبلة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق مكتبة مركزية في فيينا.
    The Committee will recall that the Open-ended Working Group on SSOD IV held a number of meetings this year to consider the objectives and agenda, including the possibility of establishing a preparatory committee for the special session. UN وتتذكر اللجنة أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح عقد عددا من الاجتماعات هذه السنة للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إمكانية إنشاء لجنة تحضيرية للدورة الاستثنائية.
    2.86 Following the dissolution of the joint library services by IAEA in April 2002, the United Nations Office at Vienna and the United Nations Office on Drugs and Crime initiated consultations with the Dag Hammarskjöld Library on future arrangements, including the possibility of establishing a United Nations library facility at Vienna. UN 2-86 إثر حل خدمات المكتبة المشتركة على يد الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نيسان/أبريل 2002، أجرى مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مشاورات مع مكتبة داغ همرشولد حول الترتيبات المقبلة، بما في ذلك إمكانية إنشاء مرفق مكتبة للأمم المتحدة في فيينا.
    Explore the possibility of establishing a comprehensive system for the protection of whistle blowers. UN :: تقصّي إمكانية إنشاء نظام شامل لحماية المبلغين عن المخالفات.
    The Assembly had also reiterated its invitation to staff representatives to explore further the possibility of establishing a staff-funded scheme in the Organization that would provide legal advice and support to staff and to consult with the Secretary-General as deemed appropriate. UN وأعادت الجمعية دعوة ممثلي الموظفين إلى مواصلة بحث إمكانية إنشاء نظام داخل المنظمة يموله الموظفون ليزودهم بالمشورة والدعم القانونيين، وإلى التشاور مع الأمين العام وفقا لما يرونه مناسبا.
    the possibility of establishing a European institute for gender issues was also being studied. UN ويجري أيضا دراسة إمكانية إقامة معهد أوروبي للقضايا،.
    I urge Member States to consider the frequency of the various reporting requirements and the possibility of establishing a systematic review mechanism for determining whether recurring reports are in fact still needed. UN وأحث الدول الأعضاء على النظر في تواتر مختلف متطلبات تقديم التقارير وإمكانية إنشاء آلية للاستعراض المنهجي لتحديد ما إذا لم تزل هناك حاجة بالفعل للتقارير المتكررة.
    The Government was also considering the possibility of establishing a national body for the implementation of international humanitarian law. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إمكانية إنشاء هيئة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    In that context, the possibility of establishing a centre for non-governmental organizations in Cairo to promote that kind of cooperation had been raised. UN وأثير، في هذا السياق، احتمال إنشاء مركز للمنظمات غير الحكومية بالقاهرة لتشجيع هذا النوع من الشراكات.
    In addition, the Office is still evaluating the possibility of establishing a media advisory board to support the High Commissioner’s activities in this area, as provided in the Decade Plan of Action. UN وفضلا عن ذلك، ما زالت المفوضية تجري تقييما ﻹمكانية إنشاء مجلس استشاري لوسائط اﻹعلام لدعم أنشطة المفوض السامي في هذا المجال، على النحو الذي تنص عليه خطة عمل العقد.
    the possibility of establishing a study group for such a purpose was also mentioned. UN ووردت أيضا إشارة إلى إمكانية إنشاء فريق للدراسة يخصص لهذا الغرض.
    In 2013, the territorial Government began to explore the possibility of establishing a fibre-optic link to the Territory from abroad. UN وفي عام 2013، بدأت حكومة الإقليم في استكشاف إمكانية إنشاء خط للاتصال بالألياف البصرية بين الإقليم والخارج .
    The draft resolution also invited the Secretary-General to explore the possibility of establishing a database of voluntarily shared information. UN وأوضحت أن مشروع القرار يدعو أيضاً الأمين العام إلى استكشاف إمكانية إنشاء قاعدة بيانات للمعلومات المتبادلة على أساس طوعي.
    235. The Subcommittee recommends that the State consider the possibility of establishing a higher-level course for prison officers as a means of raising professional standards among prison staff. UN 235- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالنظر في إمكانية تنظيم دورة عالية المستوى لضباط السجون باعتبارها وسيلة لرفع مستوى المعايير المهنية في أوساط موظفي السجون.
    If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. UN فإذا لم يتم الوفاء بذلك التعهد، فسيفترض أن الجمعية العامة قد ترغب في استعراض الموقف العام للدولة العضو، بما في ذلك إمكانية وضع خطة تسديد جديدة في إطار أي إجراءات استعراض قد تضعها الجمعية العامة.
    2. Report on the possibility of establishing a standard for medical examinations for the purposes of participation in the Fund UN 2 - تقرير عن إمكانية وضع معيار للفحوص الطبية لأغراض الاشتراك في الصندوق
    the possibility of establishing a regional conflict prevention mechanism within the Shanghai Cooperation Organization framework will also be examined. UN وستجري أيضا دراسة لإمكانية إنشاء آلية إقليمية لمنع نشوب الصراعات داخل إطار منظمة شنغهاي للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more