"the possibility of filing" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية تقديم
        
    • إمكانية رفع
        
    • بإمكانية تقديم
        
    • إمكانية إيداع
        
    • من إمكانيات إيداع
        
    A public information campaign will be launched in 2009 to alert victims of discrimination to the possibility of filing reports. UN وستنظّم، في عام 2009، حملة إعلامية جماهيرية ترمي إلى تنبيه ضحايا التمييز إلى إمكانية تقديم التقارير.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party ensures that information on the possibility of filing complaints with the Human Rights Ombudsman is widely disseminated, also in a child-friendly manner. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تعميم المعلومات حول إمكانية تقديم الشكاوى إلى أمين مظالم حقوق الإنسان وذلك على أوسع نطاق ممكن وبطريقة تراعي الأطفال.
    The State party claims that, by not attending the hearing of his appeal, the author voluntarily renounced the possibility of filing or rectifying complaints. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، بعدم حضوره جلسة الاستئناف، يكون قد تخلى طوعاً عن إمكانية تقديم الشكاوى أو توضيحها.
    The letter also provided details on the possibility of filing an action for damages and enclosed guidelines on how to file a complaint. UN وأورد الخطاب أيضا تفاصيل عن إمكانية رفع دعوى تعويض عن أضرار وأرفق توجيهات حول كيفية تقديم شكوى في هذا الخصوص.
    The new Act introduced the possibility of filing an appeal with the Council of State. UN ويتيح القانون الجديد إمكانية رفع دعوى طعن أمام مجلس الدولة.
    The author also submits that she became aware of the possibility of filing a complaint with the Committee only after she had seen an advertisement by " Czech Coordinating Office " in Canada. UN كما تفيد بأنها لم تعلم بإمكانية تقديم شكوى إلى اللجنة إلا عندما شاهدت أحد إعلانات " مكتب التنسيق التشيكي " في كندا.
    In this regard, the Committee reiterates that the possibility of filing a complaint before a court should not preclude the creation of such mechanisms. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة مجددا بأن إمكانية إيداع شكوى أمام المحكمة ينبغي ألا تحول دون استحداث مثل تلك الآلية.
    3.7 Finally, the author claims that article 2, paragraph 3, has been violated in itself, as there is no law criminalizing enforced disappearances, ill-treatment or torture, the State party was unwilling or unable to investigate the author's allegations and there were no proper and accurate records of detainees, which diminished the possibility of filing a habeas corpus petition. UN 3-7 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 3 من المادة 2 بحد ذاتها() قد انتُهكت بسبب عدم وجود قانون يجرّم أفعال الاختفاء القسري وسوء المعاملة والتعذيب، ولأن الدولة الطرف لم تكن ترغب أو لم تكن قادرة على التحقيق في مزاعم صاحب البلاغ، ولا تتوفر لديها سجلات مناسبة ودقيقة للمحتجزين، وهو ما يقلل من إمكانيات إيداع طلب للمثول أمام المحاكم.
    Finally, Mr. Adam did not make use of the possibility of filing a claim before the Constitutional Court. UN وتذكر أخيرا أن السيد آدم لم يستخدم إمكانية تقديم مطالبة إلى المحكمة الدستورية.
    It explained that the law provides for demonstrations to be held in certain specific places, which are published by the local authorities, as well as for the possibility of filing complaints and appealing decisions. UN وبينت أذربيجان أن القانون ينص على السماح بتنظيم تظاهرات في أماكن معينة ومحددة تنشرها السلطات المحلية، وينص كذلك على إمكانية تقديم شكاوى والطعن في القرارات.
    She was again informed in detail about the possibility of filing a request for an interim injunction under section 382b of the Act on the Enforcement of Judgments and was given an information sheet for victims of violence. UN وأُبلغـت مرة أخرى بالتفصيل بشـأن إمكانية تقديم طلب للحصول على أمـر زجـري مؤقـت بموجب المادة 382 ب من قانون إنفاذ الأحكام القضائية وأُعطيت صحيفة معلومات مـُـعــدَّة لضحايا العنف.
    She was again informed in detail about the possibility of filing a request for an interim injunction under section 382b of the Act on the Enforcement of Judgments and was given an information sheet for victims of violence. UN وأُبلغـت مرة أخرى بالتفصيل بشـأن إمكانية تقديم طلب للحصول على أمـر زجـري مؤقـت بموجب المادة 382 ب من قانون إنفاذ الأحكام القضائية وأُعطيت صحيفة معلومات مـُـعــدَّة لضحايا العنف.
    the possibility of filing a complaint with the consequence that the culprits might be prosecuted and/or convicted cannot be considered a remedy. UN ولا يمكن اعتبار إمكانية تقديم شكوى، مع ما يترتب على ذلك من جواز محاكمة المتهمين و/أو إدانتهم، وسيلة من وسائل الانتصاف.
    The National Council is also in the process of improving the complaints registration procedures with regard to domestic violence by, for example, allowing for the possibility of filing complaints in hospitals. UN ويُجري المجلس الوطني أيضاً في الوقت الحالي تحسيناً ﻹجراءات تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف اﻷسري بأن يتيح مثلاً إمكانية تقديم الشكاوى في المستشفيات.
    the possibility of filing an electronic complaint had already led to 14600 complaints in the first semester of 2009, 12 percent more than in the same period of 2008. UN وقد أدت إمكانية تقديم شكوى إلكترونية إلى رفع 600 14 شكوى في النصف الأول من عام 2009، وهو عدد يزيد بنسبة 12 في المائة على مثيله في نفس الفترة من عام 2008.
    It is also concerned that the possibility of filing an objection with the Minister for Justice against a negative asylum decision does not constitute an independent review because the refugee examination counsellors advising the Minister upon review are not independently appointed and have no power to issue binding decisions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إمكانية تقديم اعتراض إلى وزارة العدل ضد أي قرار سلبي يتعلق باللجوء لا يشكل مراجعة مستقلة لأن مستشاري فحص اللاجئين الذين يقدمون المشورة إلى الوزارة عند إجراء المراجعة لا يتم تعيينهم بصورة مستقلة ولا يتمتعون بسلطة إصدار قرارات ملزمة.
    It is also concerned that the possibility of filing an objection with the Minister for Justice against a negative asylum decision does not constitute an independent review because the refugee examination counsellors advising the Minister upon review are not independently appointed and have no power to issue binding decisions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إمكانية تقديم اعتراض إلى وزارة العدل ضد أي قرار سلبي يتعلق باللجوء لا يشكل مراجعة مستقلة لأن مستشاري فحص اللاجئين الذين يقدمون المشورة إلى الوزارة عند إجراء المراجعة لا يتم تعيينهم بصورة مستقلة ولا يتمتعون بسلطة إصدار قرارات ملزمة.
    On cases under E: from 1 March 1985, the possibility of filing an action for damages was open to all of the victims of human rights violations that had occurred during the de facto Government. UN وبالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة هاء: أتيحت منذ 1 آذار/مارس 1985، إمكانية رفع دعوى للحصول على تعويض عن الأضرار لجميع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت إبان حكم حكومة الواقع.
    118.42. Ensure that all administrative detainees have the possibility of filing a lawsuit challenging the legality of their detention (Switzerland); 118.43. UN 118-42- ضمان حصول جميع المحتجزين الإداريين على إمكانية رفع دعوى قضائية للطعن في مشروعية احتجازهم (سويسرا)؛
    4.5 The State party provides details on the possibility of filing appeals against court decisions concerning administrative offences, including through requests for supervisory review. UN 4-5 وتقدم الدولة الطرف معلومات مفصلة عن إمكانية رفع دعوى استئناف قرارات تتعلق بمخالفات إدارية، بما في ذلك من خلال طلبات المراجعة القضائية.
    The author also submits that she became aware of the possibility of filing a complaint with the Committee only after she had seen an advertisement by " Czech Coordinating Office " in Canada. UN كما تفيد بأنها لم تعلم بإمكانية تقديم شكوى إلى اللجنة إلا عندما شاهدت أحد إعلانات " مكتب التنسيق التشيكي " في كندا.
    In this regard, the Committee reiterates that the possibility of filing a complaint before a court should not preclude the creation of such mechanisms. UN وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة مجددا بأن إمكانية إيداع شكوى أمام المحكمة ينبغي ألا تحول دون استحداث مثل تلك الآلية.
    3.7 Finally, the author claims that article 2, paragraph 3, has been violated in itself, as there is no law criminalizing enforced disappearances, ill-treatment or torture, the State party was unwilling or unable to investigate the author's allegations and there were no proper and accurate records of detainees, which diminished the possibility of filing a habeas corpus petition. UN 3-7 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن الفقرة 3 من المادة 2 بحد ذاتها() قد انتُهكت بسبب عدم وجود قانون يجرّم أفعال الاختفاء القسري وسوء المعاملة والتعذيب، ولأن الدولة الطرف لم تكن ترغب أو لم تكن قادرة على التحقيق في مزاعم صاحب البلاغ، ولا تتوفر لديها سجلات مناسبة ودقيقة للمحتجزين، وهو ما يقلل من إمكانيات إيداع طلب للمثول أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more