Another delegation expressed the willingness to discuss the possibility of holding the Forum every year if clear goals were set. | UN | وأعرب وفد آخر عن استعداده لمناقشة إمكانية عقد المنتدى سنويا متى وُضعت له أهداف واضحة. |
The Internal Justice Council understands that the possibility of holding a second plenary session in 2011 is unlikely owing to financial constraints. | UN | ويدرك مجلس العدل الداخلي أن إمكانية عقد جلسة عامة ثانية في عام 2011 أمر غير مرجح بسبب القيود المالية. |
Consider the possibility of holding a Latin American and Caribbean conference on productive and industrial development. | UN | النظر في إمكانية عقد مؤتمر لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بشأن التنمية الإنتاجية والصناعية. |
I would therefore like to encourage them to consider the possibility of holding such consultations. | UN | فأودّ إذن أن أشجعهم على النظر في إمكانية إجراء مثل هذه المشاورات. |
The chairs also discussed the possibility of holding an inter-committee meeting every two or three years; | UN | وناقش الرؤساء أيضا إمكانية عقد الاجتماع المشترك بين اللجان كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
The Commission also considered the possibility of holding its future meetings on the southern boundary or in UNMEE camps. | UN | كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة. |
These agencies are currently exploring the possibility of holding a high-level review meeting on refugees, migration and security in autumn 2002. | UN | وتدرس هذه الوكالات حاليا إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن اللاجئين والهجرة والأمن في خريف عام 2002. |
It will consider the possibility of holding further orientation debates and strengthening its cooperation with the Economic and Social Council. | UN | وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
It will consider the possibility of holding further orientation debates and strengthening its cooperation with the Economic and Social Council. | UN | وسينـظر المجلس في إمكانية عقد مناقشــات توجيهية أخــرى وتعزيز تعاونه مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
the possibility of holding sessions of some of the legislative committees every two years was also raised. | UN | وأثيرت أيضا إمكانية عقد دورات بعض اللجان التشريعية كل سنتين. |
Participants therefore encouraged UNCTAD to explore the possibility of holding a Symposium on these matters specifically for least developed countries. | UN | ولذلك شجع المشاركون اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية عقد ندوة تعنى بهذه المسائل خصيصاً لصالح أقل البلدان نمواً. |
Some delegations observed that the possibility of holding a joint meeting or establishing a joint working group should not be ruled out. | UN | ولاحظ بعض الوفود أنه لا ينبغي استبعاد إمكانية عقد اجتماع مشترك أو إنشاء فريق عامل مشترك. |
It was her intention to explore the possibility of holding the 2007 seminar in one of the Non-Self-Governing Territories of the Caribbean and, if possible, to combine it with a visiting mission to that Territory. | UN | وتتجه نيتها إلى استكشاف إمكانية عقد الحلقة الدراسية لعام 2007 في واحد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وأن يقترن ذلك، إذا أمكن، ببعثة لزيارة ذلك الإقليم. |
It seems that some delegations would like to consider the possibility of holding such a session, but without making a firm commitment. | UN | وعلى ما يبدو، فإن بعض الوفود يود بحث إمكانية عقد هذه الدورة، ولكن من دون قطع التزام صارم بشأنها. |
It was therefore proposed to explore the possibility of holding future meetings of the Working Group at venues other than Vienna. | UN | ولذا اقترح استكشاف إمكانية عقد اجتماعات فريق الخبراء المقبلة في أماكن أخرى غير فيينا. |
The Bureau should also examine the possibility of holding evening meetings after 6 p.m. with full meeting services. | UN | وأضاف إنه يتعين على المكتب أيضا أن يدرس إمكانية عقد جلسات مسائية بعد الساعة السادسة مساء مصحوبة بخدمات اجتماعات كاملة. |
If we decide to work evenings, we would be jeopardizing the possibility of holding consultations in regional groups. | UN | فإذا قررنا العمل في الليل سنعرِّض للخطر إمكانية إجراء مشاورات في المجموعات الإقليمية. |
the possibility of holding the talks in more than one venue was accordingly explored. | UN | ونتيجة لذلك بدأ استكشاف امكانية عقد المفاوضات في أكثر من مكان. |
The SBSTA agreed to continue the consideration of this item at its seventeenth session, including the need for, timing of and elements for possible workshops, and the possibility of holding an initial workshop before its nineteenth session. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذا البند أثناء دورتها السابعة عشرة، بما في ذلك الحاجة إلى عقد حلقات عمل محتملة وتوقيتها وعناصرها، وإمكانية عقد حلقة عمل أولية قبل دورتها التاسعة عشرة. |
The Working Group shall consult with the Human Rights Council regarding the possibility of holding its sessions at a later time in the calendar. | UN | وسيتشاور الفريق العامل مع مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بإمكانية عقد دوراته في موعد لاحق من السنة. |
These permanent venues would provide enhanced efficiency, cost savings and greater certainty with respect to the Regional Courses without precluding the possibility of holding such a course at another location. | UN | إذ من شأن تحديد أماكن دائمة أن يسهم في تعزيز الكفاءة ويتيح توفير التكاليف ومزيدا من التيقن فيما يتعلق بالدورات الدراسية الإقليمية دون أن يخل ذلك بإمكانية عقدها في أماكن أخرى. |
15. The Committee expresses its concern regarding the legality of the use of " arraigo penal " (short-term detention) in the context of combating organized crime, which allows the possibility of holding an individual without charge for up to 80 days, without bringing him before a judge and without the necessary legal safeguards as prescribed by article 14 of the Covenant. | UN | 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قانونية استخدام الحبس على ذمة التحقيق الجنائي في سياق مكافحة الجريمة المنظمة، والذي ينص على إمكانية احتجاز شخص دون توجيه تهمة لمدة أقصاها 80 يوما دون أن يمثل أمام قاض ودون الضمانات القانونية اللازمة على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد. |
It had joined the sponsors of that draft resolution on the understanding that the preparatory work for the programme of action would include the possibility of holding in 1999 the third international peace conference, which had already been recommended in 1989 by the Movement of Non-Aligned Countries, and that it would be the best possible tribute to mark the one hundredth anniversary of the first Hague Peace Conference, in 1899. | UN | وقد انضمت الى مقدمي مشروع القرار على أساس أن اﻷعمال التحضيرية لبرنامج العمل تشمل إمكانية أن يعقد في عام ١٩٩٩ المؤتمر الدولي الثالث للسلام الذي أوصت به بلدان حركة عدم الانحياز من قبل في عام ١٩٨٩، وأنه خير عمل ممكن للاحتفال بالذكرى المئوية لمؤتمر لاهاي اﻷول للسلام المعقود في عام ١٨٩٩. |
(b) Guarantee that, in practice, persons cannot be held in initial preventive detention (police custody) longer than 48 hours, and eliminate the possibility of holding persons in temporary detention in local police facilities for a period of up to 10 days; | UN | (ب) ضمان عدم جواز أن يجري، في الممارسة العملية، إيداع الأشخاص في الاحتجاز الاحتياطي الأولي (الحبس لدى الشرطة) لأكثر من 48 ساعة، وإزالة إمكانية إبقاء الأشخاص في الاحتجاز المؤقت في مرافق الشرطة المحلية لفترة تصل إلى 10 أيام؛ |
Consideration should be given in that context to the possibility of holding pre-sessional consultations in which those States could participate. | UN | ودعا الى ايلاء الاعتبار، في هذا السياق، ﻹمكانية عقد مشاورات قبل الدورات يمكن لهذه الدول الاشتراك فيها. |
The draft resolution held open the possibility of holding an international conference on migration, which her delegation opposed both on budgetary grounds and out of concern that such a conference would produce a sterile debate that would replicate the divisive discussions that had been held earlier in the year. | UN | وأضافت أن مشروع القرار يفتح الباب أمام احتمال عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة، وهو ما يعارضه وفدها سواء على أسس تتعلق بالميزانية أو انطلاقاً من قلقه من أن مثل هذا المؤتمر لن يخرج إلا بمداولات عقيمة مكرراً المناقشات الشقاقية التي دارت في أوائل العام. |