"the possibility of providing" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية تقديم
        
    • إمكانية توفير
        
    • إمكانية إتاحة
        
    • إمكانية النص
        
    • إمكانية تزويد
        
    • امكانية توفير
        
    • لإمكانية تقديم
        
    • وإمكانية تقديم
        
    • إمكانية تدبير
        
    • إمكانية تخويل
        
    • إمكانية لتقديم
        
    the possibility of providing short statements would continue to be offered for all participating agencies. UN وستستمر إمكانية تقديم بيانات مقتضبة لجميع الوكالات المشاركة.
    Although it remained to be seen how the development cooperation forum would develop, the possibility of providing inputs for it should also be considered under that item. UN ومع أنه لم يتضح بعد كيف سيتطور منتدى التعاون الإنمائي، فيجب أيضا النظر في إمكانية تقديم مدخلات له في إطار ذلك البند.
    the possibility of providing reproductive health programmes for adolescent girls staying in hostels would also be examined. UN ويتم النظر في إمكانية توفير برامج الصحة الإنجابية للمراهقات اللاتي يعشن في بيوت الشباب.
    the possibility of providing for legal aid at enquiry stage is being seriously looked into. UN كما تنظر اللجنة بجدية في إمكانية توفير المساعدة القانونية في مرحلة التحقيق.
    It recommended that Rwanda explore the possibility of providing additional living space for camp-based refugees. UN وأوصت بأن تبحث رواندا إمكانية إتاحة مكان معيشة إضافي للاجئين في المخيمات.
    He stated that despite general consensus on his proposal, no agreement could be reached on the possibility of providing for informal consultations between Governments during the session of the working group. UN وذكر أنه على الرغم من وجود توافق عام في الآراء بشأن اقتراحه، فإنه لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن إمكانية النص على مشاورات غير رسمية بين الحكومات أثناء دورة الفريق العامل.
    The Bureau discussed the possibility of providing this panel with the recommendations from the Viterbo workshop regarding the potential for synergy in the forest sector. UN وناقش المكتب إمكانية تزويد هذا الفريق بتوصيات صدرت عن حلقة عمل فيتربو بشأن إمكانيات التآزر في قطاع الغابات.
    Italy's voluntary contributions to the Organization were aimed in the main at the funding of integrated programmes, with special emphasis on SMEs. The Italian Government was considering the possibility of providing all the funds required for the implementation of an integrated programme in Tunisia. UN وتهدف التبرعات التي تقدمها ايطاليا الى المنظمة في المقام الأول الى تمويل البرامج المتكاملة، مع التشديد بصفة خاصة على المنشآت الصغيرة والمتوسطة.وأشار الى أن الحكومة الايطالية تنظر في امكانية توفير جميع الأموال اللازمة لتنفيذ برنامج متكامل في تونس.
    The United Nations Mine Action Centre will study the possibility of providing assistance in this area. UN وسوف يدرس مركز عمل اﻷمم المتحدة المتعلق باﻷلغام إمكانية تقديم المساعدة في هذا المجال.
    The Government was currently discussing the possibility of providing material support to widows and other vulnerable groups. UN وقالت إن الحكومة تناقش حاليا إمكانية تقديم دعم مادي للأرامل وفئات أخرى محرومة.
    One of the most important aspects of the Division's mandate is to advise the focal point on the possibility of providing electoral assistance. UN وكان أحد أهم جوانب ولاية الشعبة تقديم المشورة إلى المنسق عن إمكانية تقديم مساعدة انتخابية.
    ICAI also proposes to discuss the matter with IASB to explore the possibility of providing guidance on the extent an asset can be divided into different components. UN ويقترح المعهد أيضاً بحث المسألة مع مجلس معايير المحاسبة الدولية لاستكشاف إمكانية تقديم إرشادات بشأن المدى الذي يمكن فيه تقسيم الأصل إلى مكوِّنات مختلفة.
    They might also consider the possibility of providing additional troops for peacekeeping operations. UN وقد يكون عليها أن تنظر في إمكانية تقديم قوات إضافية لعمليات حفظ السلام.
    The Agency is assessing the possibility of providing such assistance. UN وتقوم الوكالة بتقييم إمكانية تقديم هذه المساعدة.
    The Special Representative is continuing to consult with State representatives and investors, as well as with other stakeholders, on the possibility of providing such markers. UN ويواصل الممثل الخاص التشاور مع ممثلي الدول والمستثمرين، فضلا عن أصحاب المصلحة الآخرين بشأن إمكانية توفير تلك المؤشرات.
    It was agreed that the Office would explore the possibility of providing an international expert on prison legislation. UN واتُّفق على أن يستكشف المكتب إمكانية توفير خبير دولي في مجال التشريعات المتعلقة بالسجون.
    We call upon the United Nations General Assembly and upon its member states to examine the possibility of providing further support to the ICNRD conferences, organised in cooperation with the United Nations. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    The United States is also considering the possibility of providing a Coast Guard vessel and training in the United States for the Bermuda Regiment. UN كما تنظر الولايات المتحدة في إمكانية توفير زورق لخفر السواحل والتدريب في الولايات المتحدة لفرقة برمودا.
    Member States should be encouraged to participate in the international survey and to consider the possibility of providing financial assistance for it. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في الدراسة الاستقصائية الدولية، وكذلك على النظر في إمكانية توفير مساعدة مالية للاضطلاع بها.
    The Committee urges the State party to review its legislation on abortion and to study the possibility of providing for exceptions to the general prohibition on abortion in cases of therapeutic abortion or pregnancies resulting from rape or incest. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض ودراسة إمكانية إتاحة استثناءات من الحظر العام المفروض على الإجهاض، في حالات الإجهاض لأسباب علاجية أو حالات الحمل الناتجة عن الاغتصاب أو سفاح المحارم.
    The same Recommendation refers to the possibility of providing for a right of reply and/or retraction for hate speech. UN وتشير نفس التوصية إلى إمكانية النص على حق الرد و/أو التراجع عن الكلام المحرِّض على الكراهية.
    I am also looking into the possibility of providing UNIKOM with two small boats to enable it to patrol on the water and to intervene when necessary to prevent confrontations. UN كما أدرس حاليا إمكانية تزويد بعثة المراقبة بزورقين صغيرين لتمكينها من تسيير دوريات في المجرى المائي والتدخل عند اللزوم لمنع حدوث مجابهة.
    Similarly, during the end of 1994, the possibility of providing access to the optical disk system through INTERNET, a global network already in use by United Nations organizations, will be explored. UN كذلك سوف تستكشف في أواخر عام ١٩٩٤ امكانية توفير الوصول إلى نظام اﻷقراص البصرية عن طريق " انترنت " (INTERNET)، وهي شبكة عالمية تستخدمها حاليا منظمات اﻷمم المتحدة.
    It was meant to be a mid-term review of the DWP, a stocktaking with the possibility of providing political direction on key issues of the Doha agenda. UN فقد أريد به أن يكون بمثابة استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل الدوحة، وتقييم لإمكانية تقديم التوجيه السياسي بشأن مسائل أساسية مطروحة على جدول أعمال الدوحة.
    I have dwelt on the threats we face from weapons of mass destruction and the possibility of providing answers to these threats. UN وقد أسهبت في شرح التهديدات التي نواجهها والتي مأتاها أسلحة الدمار الشامل وإمكانية تقديم أجوبة على هذه التهديدات.
    For this reason, during the review of publications policy and practice, consideration was given to the possibility of providing resources to finance publication activities not funded under available regular budget resources. UN من ثم، يتعين النظر في سياق استعراض السياسات والممارسات المتعلقة بالمنشورات، في إمكانية تدبير الموارد اللازمة لتمويل أنشطة إصدار المنشورات التي تكون غير ممولة في إطار الموارد المتاحة في الميزانية العادية.
    Moreover, his delegation did not rule out the possibility of providing the court with the jurisdiction to deal with grave crimes related to drugs and terrorism which could not be dealt with by small and weak States. UN وعلاوة على ذلك، لا يستبعد وفده إمكانية تخويل المحكمة اختصاص البت في الجرائم الجسيمة المتعلقة بالمخدرات واﻹرهاب التي لا تستطيع الدول الصغيرة والضعيفة التصدي لها.
    Municipal equal opportunities boards also have the possibility of providing concrete help in individual cases. UN وللمجالس البلدية لتكافؤ الفرص إمكانية لتقديم مساعدة عملية في الحالات الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more