"the possibility that" - Translation from English to Arabic

    • إمكانية أن
        
    • احتمال أن
        
    • إمكانية قيام
        
    • امكانية أن
        
    • وإمكانية أن
        
    • واحتمال أن
        
    • احتمال وجود
        
    • بإمكانية أن
        
    • لاحتمال أن
        
    • إمكانية كون
        
    • واحتمال تطورات
        
    • باحتمال أن
        
    • في إمكانية
        
    • احتمال مفاده
        
    • امكانية جعل
        
    This does not preclude the possibility that quite a number of civil society organizations at the same time understand themselves as being faith-based. UN ولا ينفي هذا إمكانية أن ترى أعداد كبيرة من منظمات المجتمع المدني في نفسها تجمعات ذات أسس دينية في ذات الوقت.
    This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. UN ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    However, the State party does not rule out the possibility that discrimination may have contributed, to some extent but not decisively, to the event. UN إلا أن الدولة الطرف لا تستبعد إمكانية أن يكون التمييز قد ساهم، إلى حد ما، ولكن ليس بشكل حاسم، في هذا الحدث.
    However, in other disaster situations, the possibility that relief personnel and their equipment and goods might face risks was no less real. UN غير أن ما لا يقل عن ذلك واقعيةً احتمال أن يواجه موظفو الإغاثة ومعداتهم وسلعهم مخاطر في حالات كوارث أخرى.
    Her delegation did not exclude the possibility that the draft articles might become a legally binding document in the future, but considered it premature to prepare a convention on transboundary aquifers at the present stage. UN وقالت إن وفدها لا يستبعد احتمال أن تصبح مشاريع المواد صكاً ملزماً قانوناً في المستقبل ولكنه يرى أن من السابق لأوانه إعداد اتفاقية بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في المرحلة الحالية.
    Need I also recall that my country had never ruled out the possibility that it would have to complete this series of tests? UN فهل أنا بحاجة إلى أن أذكر أيضا بأن بلدي لم يستبعد أبدا إمكانية أن يتعين عليه إكمال هذه السلسلة من التجارب؟
    And over here, you should consider the possibility that the brain itself is in two different quantum states. Open Subtitles وأكثر من هنا، يجب أن تنظر إمكانية أن الدماغ نفسه في اثنين من الحالات الكم مختلفة.
    This reference is not intended to exclude the possibility that other rules of the organization may form part of international law. UN ولا يقصد بهذه الإشارة أن تستبعد إمكانية أن تشكل القواعد الأخرى للمنظمة جزءاً من القانون الدولي.
    He also suggested that the possibility that the United Nations Federal Credit Union (UNFCU) would provide financial services to the Permanent Missions should be explored. UN واقترح أيضا بحث إمكانية أن يقدم اتحاد الأمم المتحدة الائتماني خدمات مالية إلى البعثات الدائمة.
    The Secretary-General further alludes to the possibility that a mandate to contribute to the funding of the Office may face legal challenges. UN وألمح الأمين العام أيضا إلى إمكانية أن تواجه ولاية المساهمة في تمويل المكتب اعتراضات قانونية.
    14. The Board considered the possibility that the three young men were engaged, or about to engage, in military activity. UN 14 - ونظر المجلس في إمكانية أن يكون الشبان الثلاثة منخرطين أو على وشك الانخراط في نشاط عسكري.
    This eliminates the possibility that Azza could be ignorant of the fact that its aircraft are being used to transport cargo in violation of the embargo. UN وهذا يلغي إمكانية أن تكون شركة عزة غير مدركة لحقيقة أن طائراتها تستخدم لنقل شحنات تشكل خرقا للحظر.
    That term could be deleted, in particular in view of the possibility that such an agreement could be unlawful on grounds different from those stated here. UN إذ يمكن حذف هذه الكلمة، ولا سيما في ضوء احتمال أن يكون الاتفاق غير قانوني لأسباب مختلفة عن تلك الواردة هنا.
    However, the possibility that aid or assistance could result from conduct taken by the State within the framework of the organization cannot be totally excluded. UN ولكن ما لا يمكن استبعاده تماماً هو احتمال أن يكون العون أو المساعدة ناشئاً عن تصرف صادر عن الدولة في إطار المنظمة.
    He was also unable to rule out the possibility that the ordnance had been deliberately planted in the mill. UN ولم يتمكن أيضا من استبعاد احتمال أن تكون الذخيرة قد وضعت عمدا داخل المطحن.
    The new wording did not, however, preclude the possibility that States would apply more rigorous standards in practice. UN إلا أن الصياغة الجديدة لا تستبعد إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في الممارسة العملية.
    However, it was noted that the possibility that a State might take legislative action that was inconsistent with its international obligations existed independently of paragraph 2. UN بيد أنه لوحظ أن امكانية أن تتخذ الدولة اجراءات تشريعية تتنافى مع التزاماتها الدولية هي امكانية قائمة بمعزل عن الفقرة 2.
    It called for new legislation to adopt a pragmatic approach acknowledging the belief in witchcraft and the possibility that some forms are benign. UN كما دعا إلى سن تشريع جديد يعتمد نهجاً عملياً يعترف بالإيمان بالسحر وإمكانية أن تكون بعض أشكاله غير مضرة.
    the possibility that the author might be subjected to an unfair trial, to imprisonment and to torture were not matters to be put aside lightly in a country with a humanitarian tradition. UN واحتمال أن يتعرض الشاكي لمحاكمة غير عادلة وللسجن وللتعذيب أمر لا يمكن إغفاله بسهولة في بلد له تقاليد إنسانية خاصة.
    The Mission cannot rule out the possibility that this decision was taken under pressure. UN ولا تستطيع البعثة استبعاد احتمال وجود ضغوط أثرت على هذا القرار.
    The five reports on the responsibilities of international organizations preserved that primary structure, but the Commission should be aware of the possibility that the uniformity might eventually be undermined and should do its best to avoid it. UN وتحافظ التقارير الخمسة عن مسؤوليات المنظمات الدولية على ذلك الهيكل الأساسي، ولكن ينبغي للجنة أن تكون على وعي بإمكانية أن يقوَّض في نهاية المطاف الاتساق وينبغي لها أن تبذل قصارى الجهد لتفادي ذلك.
    Nebula, we both have to prepare for the possibility that Iolaus isn't the same person we used to know. Open Subtitles ..نيبيولا، نحن مضطرين أن نجهز أنفسنا لاحتمال أن إيولس ليس هو نفس الشخص الذي اعتدنا أن نعرفه
    Furthermore, the possibility that the intention of the parties, rather than the meaning of a given term, might evolve over time should also be explored. UN وقالت إنه ينبغي فضلا عن ذلك استطلاع إمكانية كون نية الأطراف هي التي تطورت عبر الزمن، وليس معنى مصطلح معين.
    The serious threats to Iraq and the dangers to the Arab States, the possibility that the situation might lead to a military conflict and the grave repercussions that this would have for the region and for the peace of the Arab nation UN التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها العراق، وما يتهدد الدول العربية من مخاطر، واحتمال تطورات الموقف إلى مواجهة عسكرية وتداعياتها الخطيرة على المنطقة وعلى الأمن القومي العربي
    Mr. Forester, given your financial profile, we really do need to consider the possibility that money was a factor. Open Subtitles السيد فورستر، نظرا لحسابك المالي نحن حقا بحاجة للنظر باحتمال أن المال كان عاملاً
    We must consider the possibility that she's already dead. Open Subtitles يجب علينا النظر في إمكانية أنها ميتة بالفعل.
    Pressure from parents seeking to prevent their children and grandchildren from suffering will undoubtedly overwhelm concerns about the possibility that others will use the same technology to attempt to build superkids – and rightly so. The sick should not be held hostage to worries about possible dangers or abuses. News-Commentary لا شك أن الضغوط من قِبَل الآباء الذين يسعون إلى تخليص أبنائهم وأحفادهم من المعاناة سوف تطغى على المخاوف حول احتمال مفاده أن آخرين ربما يستخدمون نفس التكنولوجيا لمحاولة بناء أطفال خارقين. إذ لا ينبغي للمرضى أن يصبحوا رهينة للمخاوف بشأن مخاطر أو تجاوزات محتملة.
    One delegation proposed for consideration the possibility that only some provisions of the Convention would be subject to reservations. UN واقترح أحد الوفود أن ينظر في امكانية جعل بعض أحكام الاتفاقية فحسب خاضعة للتحفظات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more