"the possibility to" - Translation from English to Arabic

    • على إمكانية
        
    • بإمكانية
        
    • ذلك إمكانية
        
    • من إمكانية
        
    • فإن إمكانية
        
    • إلى إمكانية
        
    • له إمكانية
        
    • إمكانية إصدار
        
    • وإمكانية تقديم
        
    • أن يتمكنَّ من
        
    • البحث في إمكانية
        
    • إمكانية الإدلاء
        
    Many delegations, however, preferred to include both procedures, even if the possibility to opt out of the inquiry procedure was ultimately maintained. UN ومع ذلك، فضلت وفود عديدة إدراج الإجراءين، حتى وإن أُبقي في نهاية الأمر على إمكانية اختيار عدم قبول إجراء التحري.
    Furthermore, the legal instrument should include the possibility to change one's nationality. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن ينص الصك القانوني على إمكانية تغيير الجنسية.
    The Commission reserved the possibility to consider the matter afresh if and when working group resources became available. UN واحتفظت اللجنة بإمكانية النظر في هذه المسألة مجددا متى أصبحت موارد الأفرقة العاملة متاحة للقيام بذلك.
    However, the decision making process, including the possibility to submit formal proposals, is limited to members. UN غير أن عملية صنع القرار، بما في ذلك إمكانية تقديم مقترحات هي عملية رسمية وقاصرة على الأعضاء.
    This omission seriously undermines the possibility to achieve sustainable and inclusive development. UN وهذا النقص يقوض بصفة جدية من إمكانية تحقيق التنمية المستدامة والشاملة.
    In Japan's view, the possibility to achieve a concrete result lies only in the second approach. UN وفي رأي اليابان، فإن إمكانية تحقيق نتيجة ملموسة تكمن في النهج الثاني فقط.
    As a result, several years of continuous demand increases gradually exhausted the possibility to increase capacity utilization. UN ونتيجة لذلك، فإن سنوات عديدة من الزيادة المتواصلة في الطلب قد قضت تدريجيا على إمكانية زيادة استغلال القدرات.
    The Government indicated the law provides for the possibility to recover Colombian nationality. UN وتشير الحكومة إلى أن القانون ينصّ على إمكانية استرجاع الجنسية الكولومبية.
    The Work and Care Act provided the possibility to adjust working hours temporarily to fulfil pressing care tasks. UN وينص قانون العمل والرعاية على إمكانية تعديل ساعات العمل بشكل مؤقت لإنجاز مهام الرعاية الملحة.
    Such right of tenancy implies also the possibility to transfer the property to third persons, by which it acquires all the characteristics of the ownership right. UN وينطوي حق الاستئجار هذا أيضا على إمكانية نقل الأملاك إلى أشخاص آخرين، وهي عملية تكتسب بموجبها جميع خصائص الملكية.
    The letter also advised about the possibility to appeal this decision to the Public Prosecutor General. UN وأوعزت الرسالة أيضاً بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام المدعي العام.
    Third worldwide consultation: posting of final drafts for public review with notice to States on the possibility to provide input. UN المشورة العالمية الثالثة: نشر المشاريع النهائية للاستعراض العام مع إشعار الدول بإمكانية تقديم مدخلات.
    The authors were notified of the possibility to appeal to the Court of Cassation within one month of the notification of the order. UN وأخطر صاحبا الرسالة بإمكانية استئناف الحكم أمام محكمة النقض في غضون شهر واحد من تاريخ إخطارهما باﻷمر.
    122. Article 14 of the Charter provides that everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training, including the possibility to receive free compulsory education. UN وتنص المادة 14 من الميثاق على حق الجميع في التعليم وفي تلقي تدريب مهني مستمر، بما في ذلك إمكانية تلقي تعليم إلزامي مجاني.
    The Constitutional Court as an autonomous and independent State body shall have 15 judges who shall be elected and appointed for the period of 9 years, including the possibility to be elected or appointed a judge on another occasion. UN والمحكمة الدستورية هيئة منفصلة ومستقلة وتضم 15 قاضياً ينتخبون ويعيَّنون لمدة 9 سنوات، ويشمل ذلك إمكانية انتخاب أو تعيين العضو قاضياً مرة أخرى.
    A special session of the UN General Assembly could be held during which delegates will have the opportunity to express their policy view on the future of the convention, including the possibility to formally sign the Convention. Afterwards, the UNCITRAL Secretary could address the press. UN يمكن أن تُعقد في هذا اليوم جلسة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة تتاح أثناءها للمندوبين فرصة الإعراب عن آرائهم السياساتية بشأن مستقبل الاتفاقية، بما في ذلك إمكانية التوقيع على الاتفاقية رسميا، وبعد ذلك، يمكن لأمين الأونسيترال أن يتحدّث إلى الصحافة.
    By denying the author the right to appeal the case, the State party has further denied her the possibility to exhaust domestic remedies. UN وإن الدولة الطرف بحرمان صاحبة البلاغ من الحق في استئناف القضية، حرمتها أيضاً من إمكانية استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The author refers to his being uprooted from his home, family and employment and denied the possibility to return to Australia once deported. UN ويشير صاحب البلاغ إلى اجتثاثه من بيته وأسرته وعمله وحرمانه من إمكانية العودة إلى أستراليا بعد ترحيله.
    Moreover, the possibility to access group litigation and complaints, such as combined cases or test cases, can provide the opportunity to challenge systematic, grave or widespread children's rights violations. UN وعلاوة على ذلك، فإن إمكانية التقاضي وتقديم الشكاوى بشكل جماعي، مثل القضايا المشتركة، قد توفر فرصة لمواجهة الانتهاكات المنهجية والخطيرة والواسعة النطاق لحقوق الأطفال.
    However, it does not mention the possibility to restrict other aspects of the right to a fair trial for national security reasons. UN ومع ذلك لا تشير هذه المادة إلى إمكانية تقييد جوانب أخرى من الحق في محاكمة عادلة لأسباب تتعلق بالأمن القومي.
    He had the possibility to explain any ambiguities or inconsistencies. UN وأتيحت له إمكانية توضيح أي حالات التباس أو تناقض.
    In certain cases, it provides for the possibility to issue protection orders only on the basis of a victim's statement and to adopt immediate orders within 24 hours. UN وفي حالات معينة، ينص على إمكانية إصدار أوامر الحماية فقط استنادا إلى بيان الضحية واعتماد أوامر فورية في غضون 24 ساعة.
    The Governor of the correctional centre must notify all inmates of the date and time of such visits and inform them about the possibility to complain to Official Visitors. UN ويتعين على مدير المركز الإصلاحي إبلاغ جميع السجناء بتاريخ ووقت هذه الزيارات وإمكانية تقديم الشكاوى إلى الزوار الرسميين.
    The Committee regrets that Libyan laws permit the forced detention of women who have not been convicted in so-called social rehabilitation facilities, for their own protection according to the State party, without the possibility to challenge their detention before a court. (arts. 3, 7, 26) UN 9- وتأسف اللجنة لأن القوانين الليبية تجيز الاحتجاز القسري لنساء لم تُوجه إليهن اتهامات، في ما يُسمى بمرافق التأهيل الاجتماعي، من أجل حمايتهن وفقاً للدولة الطرف، دون أن يتمكنَّ من الطعن في أمر اعتقالهن أمام المحكمة. (المواد 3، 7، 26)
    The Government therefore notes in the new strategy for national minorities the importance of availability of educational material in minority languages, and that the possibility to provide distance teaching and better teacher training should be investigated further. UN لذلك تلاحظ الحكومة في الاستراتيجية الجديدة للأقليات الوطنية أهمية توفر المواد التعليمية بلغات الأقليات، وضرورة زيادة البحث في إمكانية توفير التعليم عن بعد وتحسين تدريب المعلمين.
    The Danish electoral system at national as well as local level is proportional election with the possibility to cast the vote for one particular candidate. UN والنظام الانتخابي على الصعيدين الوطني والمحلي يقوم على الانتخاب النسبي مع إمكانية الإدلاء بالصوت لصالح مرشح واحد معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more