"the possible development" - Translation from English to Arabic

    • ذلك إمكانية وضع
        
    • وإمكانية وضع
        
    • من خلال إمكانية وضع
        
    • إمكانية تطوير
        
    • اﻹنمائية التي يمكن أن
        
    • ذلك إمكانية استحداث
        
    • امكانية صوغ
        
    • التطوير الممكن
        
    • إزاء احتمال تطوير
        
    • احتمال وضع
        
    • بإمكانية تطوير
        
    • واحتمال وضع
        
    (iii) Enhancing regional and international cooperation, and exploring ways and means to cooperate with the private sector, including the possible development of codes of conduct for industry; UN `3` تعزيز التعاون الإقليمي والدولي، واستطلاع سبل ووسائل التعاون مع القطاع الخاص، بما في ذلك إمكانية وضع مدونات لقواعد السلوك في
    A number of innovative ideas and approaches had been broached during his contacts with delegations, including the possible development of fresh proposals that would narrow the gap between various viewpoints, as well as a possible refinement of the language of some of the proposals submitted for discussion. UN وأشار إلى أن عددا من الأفكار والنُهج المبتكرة قد طُرق أثناء الاتصالات التي أجراها مع الوفود، وشمل ذلك إمكانية وضع مقترحات جديدة من شأنها أن تضيق الشقة بين مختلف وجهات النظر، وكذلك إمكانية صقل الصيغة التي جاءت بها بعض المقترحات المعروضة للمناقشة.
    However, his delegation supported the United States proposal regarding the centre of main interests, and the possible development of associated principles. UN بيد أن وفد بلده يؤيد مقترح الولايات المتحدة فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية، وإمكانية وضع ما يقترن بذلك من مبادئ.
    The need to consider, inter alia, the latest science on marine genetic resources, the possible development of a global standard for access and the definition of what constitutes a benefit was also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على الحاجة إلى النظر في جملة أمور منها، أحدث العلوم في مجال الموارد الوراثية البحرية، وإمكانية وضع معيار عالمي للحصول على المنافع وتعريفٍ لما يشكل منفعة.
    The international community must not, however, lower its guard in order to prevent the possible development and use of dirty bombs. UN ومع ذلك، يجب على المجتمع الدولي ألاّ يقلل من حالة التأهب لمنع إمكانية تطوير القنابل القذرة واستعمالها.
    Donor countries should consider the possible development benefit of increasing ODA, particularly to the LDCs. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تراعي الفائدة اﻹنمائية التي يمكن أن تعود من زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Concerned about emerging approaches to the broader role of nuclear weapons as part of security strategies, including the possible development of new types of low-yield non-strategic nuclear weapons, UN وإذ يساورها القلق إزاء النهج الآخذة في الظهور للدور الأوسع الذي تقوم به الأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية بما في ذلك إمكانية استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية قليلة القوة،
    The new mandate of the Committee is not limited in the range of possible results that may eventually be achieved, including the possible development of an international instrument or instruments. UN والولاية الجديدة للجنة ليس لها حد معين من حيث ما تستطيع أن تذهب إليه في نطاق النتائج الممكنة التي يحتمل في النهاية تحقيقها، بما في ذلك إمكانية وضع صك أو صكوك دولية.
    Summarizing the discussion, the Chairman stated that, in order to tackle the scourge of corruption in an efficient manner, more concerted action was required to build effective responses at the global level, including the possible development of a global plan of action against corruption. UN 169- وتلخيصا للمناقشة، قال الرئيس إن معالجة بلاء الفساد معالجة ناجعة تتطلب اتخاذ تدابير أكثر تضافرا لبناء ردود فعّالة على الصعيد العالمي، بما في ذلك إمكانية وضع خطة عمل عالمية لمكافحة الفساد.
    (a) Called upon relevant international agencies and national institutions to expand their work on market transparency for trade in forest products and to include the possible development of a global database; UN )أ( دعا الوكالات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية الى توسيع ما تقوم به من أعمال تتعلق بشفافية السوق من أجل التجارة بالمنتجات الحرجية، بما في ذلك إمكانية وضع قاعدة بيانات عالمية؛
    The General Assembly of WIPO adopted a decision in September 2003 urging IGC to accelerate its work, without prejudice to the work pursued in other forums and without excluding any outcome, including the possible development of an international instrument for the protection of genetic resources, traditional knowledge and traditional cultural expressions. UN واعتمدت الجمعية العامة للمنظمة مقررا في أيلول/سبتمبر 2003 يحث اللجنة الحكومية الدولية على الإسراع في عملها دون أن يؤثر ذلك سلبا في الأعمال التي يُضطلع بها في محافل أخرى ودون استبعاد أي نتيجة، بما في ذلك إمكانية وضع صك دولي لحماية الموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدي.
    75. Discussions about pooling the outputs of the early warning systems of the various funds, programmes and specialized agencies of the United Nations and the possible development of a common system have not made significant progress owing to the complexities of the systems and the different needs of each body. UN 75 - ولم يحرز تقدم كبير في المناقشات المتعلقة بجمع نواتج نظُم الإنذار المبكر على صعيد مختلف الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وإمكانية وضع نظام مشترك، وذلك بسبب تعقيدات النظُم والاحتياجات المختلفة لكل هيئة.
    74. Discussions about pooling the outputs of the early warning systems of the various funds, programmes and specialized agencies of the United Nations and the possible development of a common system have not made significant progress owing to the complexities of the systems and the different needs of each body. UN 74- ولم يحرز تقدم كبير في المناقشات المتعلقة بجمع نواتج نظم الإنذار المبكر على صعيد مختلف الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وإمكانية وضع نظام مشترك، وذلك بسبب تعقيدات النُّظم والاحتياجات المختلفة لكل هيئة.
    The Working Group had recommended that a process be initiated, by the General Assembly with a view to ensuring that the legal framework for the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction effectively addressed those issues by identifying gaps and ways forward, including through the implementation of existing instruments and the possible development of a multilateral agreement under the Convention. UN وقد أوصى الفريق العامل إطلاق عملية من قبل الجمعية العامة بقصد ضمان أن يعالج الإطار القانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية معالجة فعالة تلك القضايا من خلال تحديد الفجوات والطرق إلى الأمام، بما في ذلك من خلال تنفيذ الصكوك القائمة وإمكانية وضع اتفاق متعدد الأطراف بموجب اتفاقية قانون البحار.
    The Government of the Republic of Kazakhstan conducts ongoing monitoring of the circulation of all items, materials, equipment, goods and technology which could contribute to the nuclear activities of other States involving enrichment, reprocessing or heavy water, or the possible development of nuclear weapon delivery systems. UN تنفذ حكومة جمهورية كازاخستان عمليات رصد مستمرة لتداول جميع الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا، التي يمكن أن تسهم في الأنشطة النووية لدول أخرى ضالعة في عمليات للتخصيب أو إعادة المعالجة أو إعداد المياه الثقيلة، أو في إمكانية تطوير أنظمة لإيصال الأسلحة النووية.
    Donor countries should consider the possible development benefit of increasing ODA, particularly to the LDCs. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تراعي الفائدة اﻹنمائية التي يمكن أن تعود من زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Concerned also about emerging approaches to the broader role of nuclear weapons as part of security strategies, including the possible development of new types of lowyield nonstrategic nuclear weapons, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء النهج الآخذة في الظهور للدور الأوسع الذي تقوم به الأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية بما في ذلك إمكانية استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية قليلة القوة،
    Pursuant to Council resolutions 1996/28 and 1997/28, the Secretary-General convened four regional training workshops on issues concerning firearm regulation, which included in their programmes the possible development of a declaration of principles. UN وعملا بقراري المجلس ٦٩٩١/٨٢ و ٧٩٩١/٨٢ ، عقد اﻷمين العام أربع حلقات عمل تدريبية اقليمية بشأن المسائل المتعلقة بتنظيم تداول اﻷسلحة النارية شملت في برامجها امكانية صوغ اعلان مبادىء .
    The Rio Group also expresses its concern at the possible development of new nuclear weapons and security doctrines that contemplate their possible use. UN وتعرب مجموعة ريو أيضا عن قلقها حيال التطوير الممكن لأسلحة نووية جديدة ولمذاهب أمنية تعتزم استخدام تلك الأسلحة.
    Concern and uncertainty were also expressed about new approaches to the future role of nuclear weapons, as well as the possible development of new generations of nuclear weapons. UN كما أعرب عن قلق وعدم تيقن فيما يتعلق بظهور نهج جديدة إزاء دور الأسلحة النووية في المستقبل، وكذلك إزاء احتمال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية.
    It was also following discussions on the possible development of an individual complaints system for the Convention, and was interested in developing indicators on children in early childhood, emphasizing the need for readily available statistical information. UN وتتابع اللجنة أيضا مناقشات بشأن احتمال وضع نظام شكاوى فردية في إطار الاتفاقية، وهي مهتمة بوضع مؤشرات عن الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، مع التركيز على الحاجة إلى توفر معلومات إحصائية بسهولة.
    :: Explain and document procurement attempts and offers, solicited and unsolicited, that may be related to the possible development of Iraq's nuclear-related capabilities. UN :: تفسير وتوثيق محاولات الشراء والعروض، المطلوبة وغير المطلوبة، التي يمكن أن تكون لها صلة بإمكانية تطوير قدرات العراق في الميادين ذات الصلة بالطاقة النووية؛
    One area was to provide information, in the context of financial considerations and the possible development of a new free-standing convention or of a new protocol under the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and of voluntary arrangements, on: UN 3 - ويتمثل أحد المجالات في توفير معلومات، في سياق الاعتبارات المالية واحتمال وضع اتفاقية جديدة قائمة بذاتها أو بروتوكول جديد في إطار اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة والترتيبات الطوعية عن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more