"the post-conflict period" - Translation from English to Arabic

    • فترة ما بعد الصراع
        
    • فترة ما بعد النزاع
        
    • فترة ما بعد انتهاء الصراع
        
    • فترة ما بعد انتهاء النزاع
        
    • مرحلة ما بعد النزاع
        
    • الفترة اللاحقة للنزاع
        
    • مرحلة ما بعد الصراع
        
    • فترة ما بعد الصراعات
        
    • انقضاء الصراع
        
    • الفترة التالية لانتهاء الصراع
        
    • الفترة التالية للنزاع
        
    • لفترة ما بعد الصراع
        
    Indeed, the mediation efforts are continuing in that sister country to ensure the maintenance of peace in the post-conflict period. UN بل إن جهود الوساطة مستمرة في ذلك البلد الشقيق لكفالة صون السلام في فترة ما بعد الصراع.
    In the case of Burundi, the challenge in the post-conflict period was to ensure that the people saw the benefits arising from the Pact, the so-called peace dividend. UN في حالة بوروندي، تمثل التحدي في فترة ما بعد الصراع في ضمان رؤية الناس للفوائد النابعة من الميثاق، ما تسمى عوائد السلام.
    In this respect the third set of tasks indicated above should not be postponed until the post-conflict period. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا ترجأ المجموعة الثالثة من المهام المذكورة أعلاه الى فترة ما بعد النزاع.
    Where express provision is made for the establishment of both transitional justice processes and DDR programmes in a peace agreement, consideration should be given to establishing institutional linkages between the two processes so as to provide a framework for effective coordination in the post-conflict period. UN ومتى ورد نصّ صريح في اتفاق سلامٍ بإنشاء عمليات عدالة انتقالية وبرامج نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج على حد سواء، ينبغي إيلاء اعتبار لإقامة روابط مؤسسية بين العمليتين من أجل إيجاد إطار للتنسيق الفعال بينهما في فترة ما بعد النزاع.
    With regard to armed conflict, the greatest challenge is to promote peace-building in the post-conflict period. UN فيما يتعلق بالصراع المسلح، فإن التحدي اﻷعظم هو تعزيز بناء السلم في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    The macroeconomic framework set in the post-conflict period is likely to endure for many years. UN ومن المحتمل أن يستمر إطار الاقتصاد الكلي المحدد في فترة ما بعد انتهاء النزاع عدة سنوات.
    It calls for continuing to provide assistance and providing support to Tajikistan for rehabilitation and reconstruction of its economy in the post-conflict period. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    Without these two leverage points, there has been a lack of political will to reform the agricultural sector in the post-conflict period. UN وبمعزل عن نقطتي الارتكاز هاتين، فإن الإرادة السياسية لإصلاح القطاع الزراعي لم تكن متوفرة في فترة ما بعد الصراع.
    Educational initiatives developed for conflict situations should therefore be designed to allow for easy integration in the post-conflict period. UN ولذلك، فإنه ينبغي تصميم المبادرات التعليمية التي يتم وضعها لحالات النزاع بحيث تسمح بتيسير اﻹدماج في فترة ما بعد الصراع.
    Such mines not only cause death and injury to thousands of innocent civilians every year, they also pose a major obstacle to the efforts for national reconstruction and rehabilitation in the post-conflict period. UN هذه اﻷلغام لا تتسبب فقط في موت وإصابة اﻵلاف من المدنيين اﻷبرياء كل عام ولكنها تُشكل أيضا عقبة رئيسية تعترض جهود التعمير الوطني وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الصراع.
    27. The reintegration of combatants is difficult, but it is critically important to stability in the post-conflict period. UN ٢٧ - إن إعادة الادماج للمحاربين في الحياة المدنية أمر صعب ولكنه ذو أهمية بالغة للاستقرار في فترة ما بعد الصراع.
    Where the illegal exploitation or corrupt and inequitable management of natural resources has been central to conflict dynamics, the early restoration of transparent and accountable resource governance in the post-conflict period is crucial. UN وحيثما كان الاستغلال غير القانوني أو الإدارة الفاسدة وغير العادلة للموارد الطبيعية عنصرا أساسيا في ديناميات النزاع، فإن الاستعادة المبكرة للقدرة على إدارة الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمساءلة في فترة ما بعد النزاع أمر بالغ الأهمية.
    57. In some cases, the initiation of DDR programmes earlier in the post-conflict period than the establishment of transitional justice processes can constrain their interconnections. UN 57- ففي بعض الحالات، قد يؤدي بدء برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في فترة ما بعد النزاع قبل إنشاء عمليات العدالة الانتقالية إلى تقييد ترابطهما.
    During those events and in the post-conflict period, government bodies and women's NGOs showed that they could work together effectively to aid victims of the violence. UN فقد أبدت الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية للمرأة بشكل عام، القدرة على التعاون بفعالية من أجل تقديم المساعدة لضحايا النزاع، خلال أحداث حزيران/يونيه 2010 وفي فترة ما بعد النزاع.
    The adoption of the Convention was an important step towards the humanization of the principles of warfare, reducing casualties and alleviating the suffering of civilian populations in the post-conflict period. UN وكان اعتماد الاتفاقية خطوة هامة نحو إضفاء الطابع الإنساني على مبادئ الحرب والحد من الخسائر والتخفيف من معاناة السكان المدنيين في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    (xii) the key policy tension in the post-conflict period appears to be between economic efficiency and political stability. UN ' 12` يبدو أن التوتر الرئيسي المتعلق بالسياسات في فترة ما بعد انتهاء الصراع يكمن بين الكفاءة الاقتصادية والاستقرار السياسي.
    The event, which brought together elders, academicians, female activists and parliamentarians, as well as religious leaders, discussed the role of women in politics and in the post-conflict period. UN وناقشت هذه المناسبة التي جمعت شيوخا وأكاديميين وناشطات وبرلمانيين، وكذلك زعماء دينيين، دور المرأة في الحياة السياسية وفي فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Subsequently, it is not uncommon for disarmament, demobilization and reintegration programmes and transitional justice measures to coexist in the post-conflict period. UN وتبعا لذلك، فليس نادرا أن يتزامن وجود برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع تدابير العدالة الانتقالية في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Much emphasis is also placed on group therapy.It was emphasized that the unique characteristic of the post-conflict period is that everyone, regardless of race, ethnicity or sex, suffers the consequences of the genocide and is riddled with insecurities and mutual suspicions. UN ٧٧- ولقد تم التشديد على أن السمة الفريدة التي تتميز بها مرحلة ما بعد النزاع هي أن كل شخص، بغض النظر عن عرقه أو انتمائه اﻹثني، أو جنسه، يعاني من آثار اﻹبادة الجماعية فيقلقه عدم اﻷمان والشكوك المتبادلة.
    Management of the post-conflict period and improvement of the cost reimbursement mechanism for troop- and police-contributing countries should also be discussed. UN وينبغي أيضا مناقشة إدارة الفترة اللاحقة للنزاع وتحسين آلية سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة.
    Such a development has significantly contributed to confidence-building with the local population on both sides of the international border, as well as to lasting stability in the post-conflict period. UN وقد ساهم هذا التطور مساهمة مهمة في بناء الثقة بين السكان المحليين على كلا الجانبين من الحدود الدولية، وفي تحقيق الاستقرار الدائم في مرحلة ما بعد الصراع.
    In Tajikistan, it supports the resident coordinator in addressing the humanitarian crisis through a strategy designed to meet the basic needs of at-risk populations during the post-conflict period. UN وفي طاجيكستان، يدعم المكتب المنسق المقيم في معالجة اﻷزمة اﻹنسانية من خلال استراتيجية ترمي الى تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المعرضين للخطر أثناء فترة ما بعد الصراعات.
    While such gender-linked flaws in the laws exist in the absence of any armed conflict or post-conflict situation, the fact that they persist into the post-conflict period makes it extremely difficult to ensure the participation of women in critical transitional developments and emerging institutions and, more generally, their full integration and well-being in society. UN وتوجد هذه الثغرات المتعلقة بالشؤون الجنسانية في القوانين في أوقات لا تشوبها صراعات مسلحة أو في ظروف ما بعد الصراعات المسلحة، لكن استمرارها بعد انقضاء الصراع يجعل من الصعب صعوبة بالغة ضمان مشاركة المرأة في التطورات الانتقالية الحاسمة والمؤسسات الوليدة، كما يجعل من الصعب بوجه عام ضمان إعادة دمجها وتأمين رفاهها في المجتمع على وجه تام.
    The economy had not benefited during the post-conflict period and continuing internal security problems discouraged foreign aid and investment and hence the country's recovery and development. UN وقالت إن الاقتصاد لم يجن أي فائدة خلال الفترة التالية لانتهاء الصراع وإن استمرار المشاكل الأمنية الداخلية يثبط حركة المعونة الأجنبية والاستثمار الأجنبي ويثبط بالتالي انتعاش البلد وتنميته.
    5. Another matter of concern was that the peace-building strategy needed in order to achieve the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants so crucial in the post-conflict period had in more than one instance been compromised by uncertainty as to the funding arrangements, which should be made more secure. UN 5 - ثمة مسألة أخرى تثير القلق هي أن استراتيجية بناء السلام اللازمة لتنفيذ نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المهمة جدا في الفترة التالية للنزاع قد تقوضت أكثر من مرة بسبب عدم التقين من ترتيبات التمويل، التي يجب أن تكون مؤمَّنة بقدر أكبر.
    107. A speaker, on behalf of a regional group, said that strategic management of the post-conflict period was fundamental to recovery. The group supported the work of UNICEF in disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration of child soldiers and their psychosocial support. UN 107 - وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة إقليمية، إن الإدارة الاستراتيجية لفترة ما بعد الصراع أساسية بالنسبة للإنعاش؛ وإن المجموعة تدعم أعمال اليونيسيف في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل وإعادة الدمج بالنسبة للجنود الأطفال ودعمهم من الناحية النفسية - الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more