"the post-election crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    • أزمة ما بعد الانتخابات
        
    • الأزمة التي تلت الانتخابات
        
    • بأزمة ما بعد الانتخابات
        
    • الأزمة اللاحقة للانتخابات
        
    • الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات
        
    • لأزمة ما بعد الانتخابات
        
    • نشوء الأزمة بعد الانتخابات
        
    • والأزمة التي أعقبت الانتخابات
        
    • للأزمة التي نشبت بعد الانتخابات
        
    Higher output was owing to increased requirements during the post-election crisis UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الزيادة في الاحتياجات أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    In Kenya, the post-election crisis inhibited major development sectors of the country such as the tourism and transport sectors. UN وفي كينيا، أعاقت الأزمة التي أعقبت الانتخابات القطاعات الرئيسية للتنمية في البلد، مثل قطاعي السياحة والنقل.
    Many cases had been recorded during the post-election crisis. UN وسُجّلت حالات عديدة إبّان أزمة ما بعد الانتخابات.
    Very few proceedings have been brought against the perpetrators of violence during the post-election crisis. UN وتندر الملاحقات ضد جميع المسؤولين عن الفظائع المرتكَبة خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    As you know, the security situation in Côte d'Ivoire remains very unstable as a result of the post-election crisis. UN وكما تعلمون، فإن الحالة الأمنية في كوت ديفوار تظل متقلبة للغاية في أعقاب الأزمة التي تلت الانتخابات.
    The fact that the courts have ordered the release pending trial of many detainees held in relation to the post-election crisis is symptomatic of a system keen to address the issue of prolonged detention without trial. UN ويشير السراح المؤقت الذي منحته العدالة لعدد كبير من المحتجَزين المرتبطين بأزمة ما بعد الانتخابات إلى نظام قضائي حريص على تصحيح خطأ الاحتجاز الطويل دون محاكمة.
    The various arrests made following the post-election crisis continue to give the impression of a two-tier justice system. UN ولا تزال الاعتقالات المختلفة التي تمت في أعقاب الأزمة اللاحقة للانتخابات تعطي انطباعاً بوجود عدالة مزدوجة.
    In the independent expert's view, the post-election crisis and the sanctions imposed by the international community have negatively affected the country's economy. UN ولاحظ الخبير المستقل أن الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات والعقوبات التي فرضها المجتمع الدولي كان لهما انعكاسات شديدة على الاقتصاد الوطني.
    The Secretary-General worked closely with the African Union, the Economic Community of West African States and world leaders to find a peaceful solution to the post-election crisis that respected the democratically expressed will of the Ivorian people. UN وعمل الأمين العام بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وزعماء العالم لإيجاد حل سلمي لأزمة ما بعد الانتخابات في ظل احترام الإرادة التي أعرب عنها شعب كوت ديفوار ديمقراطيا.
    There are worrying reports of widespread gender-based violence, although it is generally acknowledged that the incidence of sexual violence has decreased significantly since the end of the post-election crisis. UN فقد وردت تقارير مُقلِقة عن ممارسة العنف الجنساني على نطاق واسع، رغم الاعتراف عموما بأن وتيرة حوادث العنف الجنسي قد انخفضت انخفاضا كبيرا منذ انتهاء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    All interlocutors characterized the security situation as fragile, and some felt that the challenges risk reversing the progress made since the end of the post-election crisis. UN ووصف جميع المحاورين الحالة الأمنية بأنها هشة، ورأى البعض أن التحديات تهدد بعكس مسار التقدم المحرز منذ انتهاء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    34. The safety and security of United Nations personnel has improved since the end of the post-election crisis. UN 34 - تحسنت سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة منذ انتهاء الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    13. Regional, continental and international stakeholders also intervened to assist in resolving the post-election crisis. UN 13 - وتدخل أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمي والقاري والدولي أيضا للمساعدة على حل الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    15. the post-election crisis in Côte d'Ivoire has created significant security and humanitarian challenges for Liberia. UN 15 - سببت الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار تحديات أمنية وإنسانية كبيرة لليبريا.
    It commended the steps taken to alleviate the impact of the post-election crisis on human rights and to promote national reconciliation. UN وأشادت بالخطوات المتخذة للتخفيف من تأثير أزمة ما بعد الانتخابات على حقوق الإنسان ولتعزيز المصالحة الوطنية.
    X. Impact of the post-election crisis on the human rights situation UN عاشراً- تأثير أزمة ما بعد الانتخابات على حالة حقوق الإنسان
    He once again urges the Court to bring to justice all those who committed serious human rights violations in Côte d'Ivoire during the post-election crisis. UN ويدعو من جديد المحكمة إلى الملاحقة المنصفة لجميع من ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار خلال أزمة ما بعد الانتخابات.
    The reported violations of human rights and international humanitarian law during the post-election crisis constituted a serious infringement of human rights in Côte d'Ivoire. UN ويُشار إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني المثبتة في إطار أزمة ما بعد الانتخابات تشكل انتهاكاً حقيقياً للتمتع بحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    28. The role of the country's legal system in the post-election crisis has been mixed. UN 28- إن دور النظام القضائي الإيفواري مزدوج في الأزمة التي تلت الانتخابات.
    67. Women and children have suffered greatly from the post-election crisis in Côte d'Ivoire. UN 67- دفعت النساء والأطفال ثمناً باهظاً من جراء الأزمة التي تلت الانتخابات في كوت ديفوار.
    The Controller had sought, and received, the concurrence of the Advisory Committee for the Operation to enter into additional commitments to meet the requirements related to the post-election crisis. UN وقد طلب المراقب المالي وتلقى موافقة اللجنة الاستشارية بشأن العملية من أجل الدخول في التزامات إضافية لمواجهة الاحتياجات المتصلة بأزمة ما بعد الانتخابات.
    83. Slovenia commended the follow-up to the recommendations of the International Commission of Inquiry and the Human Rights Council made during the post-election crisis. UN 83- وأشادت سلوفينيا بمتابعة توصيات لجنة التحقيق الدولية ومجلس حقوق الإنسان المقدمة خلال الأزمة اللاحقة للانتخابات.
    The independent expert held a meeting with women's representatives who warned of a resurgence of sexual and physical violence against women, especially in the west; there had been 71 alleged cases of rape and 215 cases of physical violence since the end of the post-election crisis. UN والتقى الخبير المستقل بممثلات للنساء اللواتي أشرن إلى ازدياد العنف الجنسي والبدني بالنساء، خاصة في الغرب؛ فقد اغتصبت 71 امرأة وتعرضت 215 منهن للعنف الجسدي منذ نهاية الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات.
    56. As stated above, the post-election crisis has had a negative impact on the human rights situation. UN 56- كما أُشير سابقاً، كان لأزمة ما بعد الانتخابات تأثير سلبي على حالة حقوق الإنسان.
    Higher output owing to increased activity related to the referendum in Southern Sudan, the liquidation of MINURCAT and the post-election crisis in Côte d'Ivoire UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة النشاط المتعلق بالاستفتاء في جنوب السودان، وتصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، والأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار
    He welcomed the peaceful end of the post-election crisis in Côte d'Ivoire and the successful presidential elections and political transition in the Niger. UN ورحب المتكلم بالنهاية السلمية للأزمة التي نشبت بعد الانتخابات في كوت ديفوار، وبنجاح الانتخابات الرئاسية والانتقال السياسي في النيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more