"the post-election period" - Translation from English to Arabic

    • فترة ما بعد الانتخابات
        
    • الفترة التالية للانتخابات
        
    • الفترة التي تلت الانتخابات
        
    • بفترة ما بعد الانتخابات
        
    • الفترة اللاحقة للانتخابات
        
    In that regard, the Government of Thailand was committed to providing sustained cooperation to Myanmar in the post-election period and beyond. UN وفي هذا الخصوص، تعتبر حكومة تايلند ملتزمة بتقديم التعاون المستديم إلى ميانمار في فترة ما بعد الانتخابات وما بعدها.
    In Lebanon, the Secretary-General's good offices were extended with a view to sustaining the relative calm that has prevailed in the post-election period. UN وفي لبنان، يبذل الأمين العام مساعيه الحميدة للحفاظ على استمرار الهدوء النسبي الذي ساد في فترة ما بعد الانتخابات.
    He thanked the Organization for its support during the post-election period and acknowledged the moral and material support provided by numerous Member States. UN وشكر المنظمة على دعمها أثناء فترة ما بعد الانتخابات وأعرب عن امتنانه للدعم الأدبي والمادي الذي قدمه العديد من الدول الأعضاء.
    5. Notwithstanding the successful holding of the election and the creation of a Constituent Assembly, the post-election period has not been without difficulties. UN ٥ - وبالرغم من اﻹجراء الناجح لﻹنتخابات وإقامة جمعية تأسيسية لم تكن الفترة التالية للانتخابات بدون صعوبات.
    Reports have been received of continued harassment of ethnic Vietnamese people during the post-election period. UN ووردت تقارير عن تواصل مضايقة من هم من أصل فييتنامي في الفترة التي تلت الانتخابات.
    Peaceful elections in late 2006 and improvements in the level of political and social stability in the post-election period have, to a great extent, enhanced the economic and investment climate. UN كما أدت الانتخابات السلمية في أواخر عام 2006 والإصلاحات في مستوى الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في فترة ما بعد الانتخابات إلى تحسين المناخ الاقتصادي ومناخ الاستثمار بدرجة كبيرة.
    Security conditions permitting, the UNMIL drawdown would resume at an accelerated pace during the post-election period. UN وإذا سمحت الظروف الأمنية، ستُستأنف عملية الخفض التدريجي للبعثة بوتيرة متسارعة أثناء فترة ما بعد الانتخابات.
    In that way, the post-election period can be devoted to development, with all sides joining hands in a collective national effort. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تكرس فترة ما بعد الانتخابات لتنمية تشارك فيها جميع الأطراف بجهد وطني جماعي.
    We therefore urge the United Nations system and the international donor community to provide the necessary support to Haiti in the post-election period. UN ولذلك، نحث منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المانح على تقديم الدعم اللازم لهايتي في فترة ما بعد الانتخابات.
    The final phase would cover the post-election period. UN أما المرحلة النهائية، فتشمل فترة ما بعد الانتخابات.
    Each of these bodies is accordingly positioned to provide distinct but complementary assistance during the post-election period. UN وبالتالي، فإنه بوسع كل من الهيئات أن تقدم مساعدة متميزة، وإن كانت تكميلية، خلال فترة ما بعد الانتخابات.
    We only hope that in the post-election period we will live up to the expectations of our people and of the international community. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن نرقى إلى مستوى توقعات شعبنا والمجتمع الدولي في فترة ما بعد الانتخابات.
    I remain convinced that he has a crucial role to play at this critical juncture in fostering national reconciliation and promoting stability in the post-election period. UN وأنا لا أزال على اقتناعي بأن له دورا حاسما في هذه المرحلة الحرجة في تدعيم المصالحة الوطنية وتعزيز الاستقرار في فترة ما بعد الانتخابات.
    The Council also considered the post-election period and noted that root causes of conflict in Sierra Leone, as well as youth unemployment and management of natural resources, needed further attention. UN ونظر المجلس أيضاً في فترة ما بعد الانتخابات ولاحظ أن الأسباب الجذرية للنـزاع الدائر في سيراليون والبطالة بين الشباب وإدارة الموارد الطبيعية تحتاج إلى أن تولى مزيداً من الاهتمام.
    The International Federation for Human Rights (FIDH) condemned the arrest of political activists and called for civil and political rights to be observed in Togo in the post-election period. UN وأدان الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان القبض على الناشطين السياسيين ودعا إلى احترام الحقوق المدنية والسياسية في توغو في فترة ما بعد الانتخابات.
    Provision of good offices, including through regular weekly meetings with major stakeholders, to resolve potential disputes and contentious issues related to the electoral process, including during the post-election period UN بذل المساعي الحميدة، بسبلمنهاعقد اجتماعات أسبوعية منتظمة مع أصحابالمصلحةالرئيسيين، لتسويةالمنازعات المحتملةوالمسائل الخلافية المتصلة بالعملية الانتخابية، بما في ذلك أثناء فترة ما بعد الانتخابات
    UNMIL will also work with national interlocutors to ensure that the post-election period and the transition to the newly elected Government are peaceful. UN وستعمل البعثة أيضا مع المحاورين الوطنيين لكفالة أن تتسم فترة ما بعد الانتخابات وعملية نقل السلطة إلى الحكومة المنتخبة الجديدة بالطابع السلمي.
    It is expected that the security situation will continue to improve with the arrival of additional integrated FARDC brigades in the post-election period. UN ويتوقع أن يتواصل تحسن الوضع الأمني بوصول ألوية إضافية مدمجة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة التالية للانتخابات.
    In the post-election period, it will be essential to have a detailed dialogue with the East Timorese on this process, not only in terms of the number of experts involved but also to develop mutually acceptable and effective mechanisms for the recruitment and management of this component of the mission. UN وسيكون من المهم في الفترة التالية للانتخابات بدء حوار مفصَّل مع شعب تيمور الشرقية بشأن هذه العملية، على ألا يقتصر ذلك على عدد الخبراء اللازمين، بل أن يشمل أيضا بناء آليات فعالة تحظى بقبول متبادل من أجل التوظيف وإدارة هذا العنصر من البعثة.
    35. The military prosecutor has also launched investigations into crimes and other offences committed during the post-election period by officers and members of the armed forces and the police when the former Forces de Défense et de Securité were in control. UN 35- وفتح الوكيل العسكري أيضاً تحقيقات في حق ضباط وعناصر من القوات المسلحة والشرطة كانوا خاضعين لسلطة قوات الدفاع والأمن السابقة الذين ارتكبوا جرائم وجنحاً في الفترة التي تلت الانتخابات.
    The prison records showed that during October 10 persons, including one woman, were detained for political reasons ( " electoral fraud " and " civil disobedience " , events relating to the post-election period) and were released on 14 November, five days before the Special Rapporteur arrived in the country. UN وقد ظهر من سجلات السجن أنه، خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، كان عشرة أشخاص بينهم امرأة واحدة محتجزين ﻷسباب سياسية ) " تزوير للانتخابات " و " عصيان مدني " ، وتلك أحداث تتصل بفترة ما بعد الانتخابات( وقد أفرج عنهم في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، قبل وصول المقرر الخاص إلى القطر بخمسة أيام.
    It will also provide enhanced support for the institutional capacity-building of the Liberia National Police, with a view to helping the national police to play a primary role in ensuring security during the national referendum and elections in 2011, as well as the post-election period. UN وسيقدم أيضا دعما معززا لبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، من أجل مساعدة الشرطة الوطنية على الاضطلاع بدور رئيسي في كفالة الأمن خلال الاستفتاء والانتخابات على الصعيد الوطني في عام 2011، وكذلك خلال الفترة اللاحقة للانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more