the potential benefits of internationally agreed principles, such as the Basle Committee Core Principles for Effective Banking Supervision, were recognized. | UN | واعتُرف بالفوائد المحتملة للمبادئ المتفق عليها دوليا، كالمبادئ اﻷساسية لﻹشراف المصرفي الفعال التي وضعتها لجنة بازل. |
According to the report, one of the potential benefits of consolidation was greater flexibility in utilizing peacekeeping resources. | UN | وأشارت إلى أن التقرير يقول إن واحدة من الفوائد المحتملة للإدماج زيادة المرونة في استخدام موارد حفظ السلام. |
Reaping the potential benefits of these two new instruments would require a stronger involvement of African countries. | UN | ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد. |
However, more companies are seeing the potential benefits of being associated with social concerns. | UN | غير أن المزيد من الشركات بدأ يدرك المنافع التي يمكن جنيها من الاهتمام بالمشاغل الاجتماعية. |
The extent to which the potential benefits of freedom of information laws are fully realized depends on the availability of resources; effective procedures; the culture of information-sharing among public civil servants and the levels of awareness and demand among the general public for Government-held information. | UN | ويتوقف مدى التحقيق التام للفوائد المحتملة من تنفيذ قوانين حرية المعلومات على توافر الموارد؛ واتخاذ إجراءات فعالة؛ وعلى ثقافة تبادل المعلومات في ما بين موظفي الخدمة المدنية العامة؛ وعلى مستويات الوعي بين عامة الناس بالمعلومات التي تحتفظ بها الحكومات ومستويات المطالبة بالحق في الحصول عليها. |
(a) That the potential benefits of small-scale mining outweigh its negative characteristics and Governments should harness rather than hamper its vigour; | UN | )أ( أن الفوائد الممكنة من التعدين صغير النطاق تفوق خصائصه السلبية، وعلى الحكومات أن تسخر قوته بدلا من عرقلته؛ |
The meeting had highlighted the role of Governments in providing a physical infrastructure and suitable legal environment, as well as raising awareness of the potential benefits of partnerships. | UN | وقال إن الاجتماع قد أبرز دور الحكومات في توفير بنية أساسية مادية وبيئة قانونية ملائمة، بالإضافة إلى زيادة الوعي بالفوائد الممكنة للشراكات. |
Do the potential benefits of large-scale quarantine outweigh the possible adverse consequences? | UN | :: هل تفوق المنافع المحتملة من الحجر الواسع النطاق الآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عنه؟ |
The economic valuation of land as a tool for maximizing the potential benefits of investing in SLM will be among the key areas of work for the GM. | UN | وسيكون من بين المجالات الرئيسية لعمل الآلية العالمية إجراء التقييم الاقتصادي للأراضي كأداة لتعظيم المنافع الممكنة من الاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للأراضي. |
Participants also stressed that a series of awareness-building workshops oriented exclusively for decision makers should be initiated in order to demonstrate to them the potential benefits of space technologies for their countries. | UN | وشدَّد المشاركون أيضا على أنه ينبغي الشروع في سلسلة من حلقات العمل لبناء الوعي تُوجَّه حصرا لصانعي القرار كي تثبت لهم إمكانات الفوائد التي يمكن لتكنولوجيات الفضاء أن تعود بها على بلدانهم. |
The report focused on the potential damage to the Palestinian economy from its interconnection with the Israeli economy, while other sources, including the IMF and the World Bank, highlighted the potential benefits of cooperation. | UN | ويركز التقرير على الضرر المحتمل حدوثه للاقتصاد الفلسطيني بسبب ربطه بالاقتصاد الإسرائيلي، بينما تسلط مصادر أخرى الأضواء، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، على الفوائد المحتملة لهذا التعاون. |
We are all aware that management of our oceans is a complex and multidimensional undertaking, which will become ever more complex as technological progress opens the door to further exploration of the potential benefits of the ocean. | UN | وندرك جميعا أن إدارة محيطاتنا عملية معقدة ومتعددة الأبعاد، ستصبح أكثر تعقيدا كلما فتح التقدم التكنولوجي الباب أمام اكتشاف المزيد من الفوائد الممكنة للمحيطات. |
The subprogramme will assist member States in drawing on the potential benefits of and addressing the main challenges posed by the globalized world economy, to further develop an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading system and to deepen and expand the economic integration processes of member States within the region and with other regions. | UN | وسيساعد البرنامج الفرعي الدول الأعضاء على الاستفادة من المنافع المحتمل تحقيقها والتصدي للتحديات الرئيسية التي يطرحها الاقتصاد العالمي المعولم للمضي في إنشاء نظام تجاري مفتوح غير تمييزي وقائم على قواعد وقابل للتنبؤ به، وتعميق وتوسيع عمليات التكامل الاقتصادي للدول الأعضاء داخل المنطقة ومع مناطق أخرى. |
∙ Encourage private-sector participation by educating the industry and investors on the potential benefits of biotechnology; | UN | تشجيع مشاركة القطاع الخاص بتوعية الصناعة والمستثمرين بالفوائد المحتملة التكنولوجيا الأحيائية؛ |
Recognizing the potential benefits of a scientifically sound and evidence-based detailed assessment of the state of the environment for awareness raising, informed policy formulation and decision-making for sustainable development, | UN | وإذ يقرّ بالفوائد المحتملة لتقييم مُفَصِّل سليم من الناحية العلمية ويستند إلى البراهين لحالة البيئة من أجل التوعية، وصياغة السياسات المستنيرة، واتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة، |
In ascertaining the potential benefits of economic diversification an assessment is needed, on a case-by-case basis, of whether it contributes to alleviating vulnerability to climate change. | UN | وعند التحقق من الفوائد المحتملة للتنويع الاقتصادي، يلزم إجراء تقييم، في كل حالة على حدة، لمدى إسهام هذا التنويع في التخفيف من القابلية للتأثر بتغير المناخ. |
UNCTAD should assist in developing a better understanding of the conditions under which the potential benefits of developing countries' outward investment could be maximized and the risk factors minimized. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يساعد على إيجاد فهم أفضل للظروف التي يمكن أن يُستفاد في ظلها إلى أقصى حد من الفوائد المحتملة لاستثمارات البلدان النامية في الخارج والتقليص إلى أدنى حد من عوامل المخاطرة. |
Acknowledging the urgent need to bridge the technological gap and to assist developing countries to access the potential benefits of science and technology for human resources development, | UN | وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى سد الفجوة التكنولوجية ومساعدة البلدان النامية على الحصول على الفوائد المحتملة من تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض تنمية الموارد البشرية، |
29. The comprehensiveness and effectiveness of service systems will also need to be improved in order to optimize the potential benefits of antiretroviral treatment. | UN | 29 - وسيتعين تحسين شمولية وفعالية أنظمة الخدمة أيضا من أجل تحسين الفوائد المحتملة من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
In order to better assist countries lacking national operational space-related programmes, a better programme to raise awareness of the potential benefits of pilot projects and capacity-building needs to be developed. | UN | وثمة حاجة لوضع برامج أفضل لزيادة الوعي في البلدان النامية التي ليس لديها برامج وطنية عاملة في مجال الفضاء بشأن المنافع التي يمكن جنيها من المشاريع النموذجية ومن بناء القدرات. |
68. UNDG. There is increasing recognition among multilateral agencies of the potential benefits of fostering partnerships in which the comparative advantages of respective agencies are put to best use, with an emphasis on complementarity and synergy. | UN | 68 - مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية - يتزايد الإدراك في أوساط الوكالات المتعددة الأطراف للفوائد المحتملة من تعزيز الشراكات التي تستخدم فيها المزايا المقارنة لكل وكالة على الوجه الأمثل مع التشديد على عنصري التكاملية والتآزر. |
2. The Conference records that the potential benefits of the peaceful applications of nuclear explosions envisaged in article V of the Treaty have not materialized. | UN | ٢ - ويلاحظ المؤتمر أن الفوائد الممكنة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية المتوخاة في المادة الخامسة من المعاهدة لم يتم ترجمتها عمليا. |
In this sense, the promotion function should be more active at targeting investors in niche areas with higher developmental impact and at raising awareness about the potential benefits of FDI. | UN | وبهذا المعني، ينبغي أن تكون مهمة تشجيع الاستثمار أكثر نشاطاً لاجتذاب الاستثمار لمجالات محددة ذات تأثير إنمائي أكبر، ولزيادة الوعي بالمزايا المحتملة للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Recognizing the potential benefits of establishing such networks to the extent possible in regions where they do not exist, | UN | وإذ تسلّم بالفوائد التي يمكن جنيها من إنشاء مثل هذه الشبكات، قدر الإمكان، في المناطق التي تخلو منها، |