"the potential impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر المحتمل
        
    • الآثار المحتملة
        
    • التأثير المحتمل
        
    • بالأثر المحتمل
        
    • والأثر المحتمل
        
    • للأثر المحتمل
        
    • اﻷثر الممكن
        
    • للتأثير المحتمل
        
    • بالتأثير المحتمل
        
    • التأثيرات المحتملة
        
    • اﻷثر الذي يمكن
        
    • والتأثيرات المحتملة
        
    • بالآثار الكامنة
        
    • واﻷثر المحتمل لها
        
    • والأثر الممكن أن ينجم عن
        
    Therefore, the potential impact of this issue has steadily diminished. UN ولذا فقد تلاشى الأثر المحتمل لتلك المسألة بصورة مطردة.
    One of the new challenges that would inevitably affect the international community was the potential impact of climate change on population movements. UN ويتمثل أحد التحديات الجديدة التي ستؤثر حتماً على المجتمع الدولي في الأثر المحتمل لتغير المناخ على تحركات السكان.
    In this respect, the potential impact of regional integration and multinational projects on national development was not fully realized. UN وفي هذا الصدد، لم تتحقق على نحو كامل الآثار المحتملة على التنمية الوطنية لمشاريع التكامل الإقليمي والمشاريع
    UNIDO should, however, make clear the potential impact of its activities in that area. UN وينبغي لليونيدو على أيّ حال أن توضّح التأثير المحتمل الذي تنطوي عليه أنشطتها في هذا المجال.
    Another risk relates to the potential impact of higher energy prices. UN ويتصل خطر آخر بالأثر المحتمل لارتفاع أسعار الطاقة.
    These issues are: (i) foreign direct investment; (ii) trade in services; (iii) trade in commodities; (iv) enterprise development; and (v) the potential impact of information and communication technologies (ICTs). UN وهذه المجالات تتمثل في القضايا التالية: `1` الاستثمار الأجنبي المباشر؛ `2` التجارة في الخدمات؛ `3` وتجارة السلع؛ `4` وتنمية المشاريع؛ `5` والأثر المحتمل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    A prior assessment of the potential impact of sanctions, both on the target State and on third States, was deemed necessary. UN واعتبر أنه من الضروري أن يجرى تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات على الدولة المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء.
    These measures are welcome, but they fail to address adequately the potential impact of the development of agrofuel production on food security. UN وتحظى هذه التدابير بالترحيب، ولكنها لا تعالج بصورة ملائمة الأثر المحتمل لتطور إنتاج الوقود الزراعي على الأمن الغذائي.
    UNOPS will monitor the situation carefully and take steps to lessen the potential impact of the crisis on revenue streams. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على روافد الإيرادات.
    UNOPS will monitor the situation carefully and take steps to lessen the potential impact of the crisis on affected or relevant revenue streams. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على موارد الدخل المتضررة أو ذات الصلة.
    Two impact questions were used in assessing the potential impact of the proposed sanctions: UN وقد استخدم سؤالان عن الأثر في تقييم الأثر المحتمل للجزاءات المقترحة، هما:
    the potential impact of these projects is vast, because the provision of hardware is accompanied by training students in the use of the technologies. UN ويعتبر الأثر المحتمل لهذه المشاريع هائلا بالفعل، لأن توفير الأجهزة يقترن بتدريب الطلاب على استخدام التكنولوجيات.
    On an individual company basis, the questionnaire responses may throw light on the potential impact of increased corporate transparency and disclosure practices. UN وعلى الصعيد الفردي للشركة، يمكن أن تسلط ردود الاستبيانات الضوء على الأثر المحتمل لزيادة شفافية الشركات وممارسات الكشف.
    Moreover, concerns have been expressed regarding the potential impact of releases of persistent bioaccumulating and toxic compounds from such debris. UN كما جرى الإعراب عن القلق من الآثار المحتملة لتسرب مركبات ثابتة سامة ومتراكمة بيولوجيا من هذا الحطام.
    The work programme will develop the technical basis for increasing resilience to the potential impact of climate change. UN وسيُرسي برنامج العمل هذا الأساس التقني لزيادة القدرة على تحمل الآثار المحتملة لتغير المناخ.
    The State party submits that Citizenship and Immigration Canada is considering the potential impact of this decision on immigration removals. UN وتبين الدولة الطرف أن إدارة شؤون الجنسية والهجرة الكندية تدرس التأثير المحتمل لهذا القرار على ترحيل المهاجرين.
    Generally, the potential impact of media work across religious or other divides can hardly be overemphasized. UN ويصعب بصفة عامة تصوير التأثير المحتمل لعمل وسائط الإعلام عبر الخطوط الفاصلة بين الديانات أو غيرها بشكل مبالغ فيه.
    the potential impact of globalization and mining activities deserve attention. UN ويجدر الاهتمام بالأثر المحتمل للعولمة ولأنشطة التعدين.
    The following issues were selected: (i) foreign direct investment; (ii) trade: services and commodities; (iii) enterprise development; and (iv) the potential impact of information and communication technologies (ICTs). UN وتم اختيار القضايا التالية: `1` الاستثمار الأجنبي المباشر؛ `2` والتجارة: الخدمات والسلع الأساسية؛ `3` وتطوير المشاريع التجارية؛ `4` والأثر المحتمل المترتب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    A prior assessment of the potential impact of sanctions and assessment of the impact also during their implementation, both on the target State and on third States, was also deemed necessary. UN وارتئي أيضا أنه من اللازم إجراء تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات، سواء على الدولة المستهدفة أو على الدول الثالثة.
    It had made a wise decision to address the issues of space debris and the use of micro-satellites and should give priority to developing further affordable strategies to minimize the potential impact of space debris. UN وقد اتخذت قرارا حكيما بتناول مسائل الحطام الفضائي واستخدام السواتل الصغرى وينبغي لها أن تعطي اﻷولوية لتطوير استراتيجيات أخرى متيسرة الثمن من أجل التقليل إلى الحد اﻷدنى من اﻷثر الممكن للحطام الفضائي.
    His delegation would consider the recommendations of the Advisory Committee, and it hoped that the Secretariat would provide a detailed explanation of the potential impact of budget reductions. UN ومضى قائلا إن وفده سينظر في توصيات اللجنة الاستشارية، وأعرب عن أمله في أن تقدم الأمانة العامة تفسيرا مفصلا للتأثير المحتمل لإجراء تخفيضات في الميزانية.
    87. Delegations addressed a number of questions on the potential impact of climate change on marine genetic resources. UN 87 - وتناولت الوفود عدد من المسائل المتعلقة بالتأثير المحتمل لتغيرات المناخ على الموارد الوراثية البحرية.
    · becoming skilled at evaluating the potential impact of nanotechnology products from cradle to grave; News-Commentary · امتلاك المهارات اللازمة لتقييم التأثيرات المحتملة للمنتجات متناهية الصِغَر على كافة المستويات؛
    None the less, continued lack of agreement on operational modalities for cooperation between the Government and some international non-governmental organizations based in Khartoum has seriously impaired the potential impact of relief programmes in both the north, specifically for internally displaced persons in and around Khartoum, and in the so-called Transitional Zone. UN على أن استمرار عدم وجود اتفاق حول اﻹجراءات التنفيذية للتعاون بين الحكومة وبعض المنظمات الدولية غير الحكومية التي يقع مقرها في الخرطوم أضعف بشدة اﻷثر الذي يمكن أن يكون لبرامج اﻹغاثة سواء في الشمال، وخصوصا بالنسبة لﻷفراد المشردين داخليا في الخرطوم وحولها، أو فيما يسمى بالمنطقة الانتقالية.
    The small island nations of the Pacific and other regions are among the most vulnerable to those effects and to the potential impact of climate-driven disasters. UN إن الدول الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ والمناطق الأخرى من أكثر الدول ضعفا أمام تلك الآثار والتأثيرات المحتملة للكوارث التي يتسبب بها المناخ.
    The panellists suggested that the United Nations, the private sector and non-governmental organizations could develop a remittances-for-development programme aimed at increasing awareness of the potential impact of remittances, lowering costs in order to increase the amount of money that reaches the developing world and improving technology and other infrastructure used in cross-border transactions. UN وأشار المشاركون في المناقشة إلى الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية تستطيع أن تضع برنامجا للتحويلات من أجل التنمية، يستهدف زيادة التوعية بالآثار الكامنة للتحويلات، وخفض التكاليف لزيادة مبالغ الأموال التي تصل إلى العالم النامي، وتحسين التكنولوجيات وسائر الهياكل الأساسية المستخدمة في الصفقات العابرة للحدود.
    Indeed, this constitutes the most important phase and starting point for testing the quality and the potential impact of JIU recommendations. UN ومن المؤكد أن ذلك يشكل أهم المراحل ونقطة الانطلاق لاختبار نوعية توصيات الوحدة واﻷثر المحتمل لها.
    Delegations would have liked, in all evaluations, more analysis of current structures, resources and the potential impact of reductions in core funding, such as whether the balance of resource investment and structure of regional centres is appropriate and under what conditions declining resources would become an actual risk for results. UN 44 - وذكرت الوفود أنها كانت تفضّل أن تشمل جميع التقييمات مزيداً من تحليل الهياكل والموارد الحالية والأثر الممكن أن ينجم عن التخفيضات التي طرأت على التمويل الأساسي؛ ومن ذلك مثلاً ما إذا كان توازن استثمارات الموارد وهيكل المراكز الإقليمية ملائماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more