"the poverty of" - Translation from English to Arabic

    • فقر
        
    • وفقر
        
    • الفقر الذي
        
    • للفقر الذي
        
    • الفقر لدى
        
    • بفقر
        
    • لفقر
        
    This is of critical importance, especially for the least developed countries, where the poverty of persons with disabilities is most glaring. UN وهذا أمر بالغ الأهمية، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا حيث نرى فقر الأشخاص ذوي الإعاقة في أوضح تجلياته.
    the poverty of indifference and of values should also be taken into account in devising such a response. UN ورئي أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار كذلك في رسم هذه الاستجابة، فقر اللامبالاة وفقر القيم.
    Mexico's Opportunities Programme seeks, through educational, nutritional and health support, to offset the poverty of 4.2 million families. UN إن برنامج المكسيك للفرص يتوخى من خلال التعليم والدعم الغذائي والصحي إلى القضاء على فقر 4.2 مليون أسرة.
    Mindful that the phenomenon of child trafficking results mainly from the poverty of their population, UN وإذ ندرك أن ظاهرة الاتجار بالأطفال ناجمة بصورة أساسية عن الفقر الذي يعاني منه السكان،
    The main message this theme will convey is that tobacco increases the poverty of individuals, families and nations. UN أما المغزى الرئيسي الذي سينقله هذا الموضوع فمؤداه أن التبغ يزيد من فقر الأفراد والأسر والبلدان.
    the poverty of families that were also suffering from the consequences of insecurity served only to exacerbate the situation. UN وقد كان من شأن فقر الأسر التي تعاني من نتائج انعدام الأمن أن تسبب بالضرورة في تفاقم الحالة.
    I know the poverty of deprivation and exclusion, as an African myself. UN وأنا أعرف فقر الحرمان والإقصاء، بوصفي أفريقياً، وقد قابلت فقراء ومعدمين حقيقيين في حياتي وعندما كنت قساً كقيادة دينية.
    The Committee further recommends that the Special Project on Poverty be expanded so that no child is placed under State care as a result of the poverty of his/her parents. UN كما توصي اللجنة بتوسيع المشروع المتعلق بالفقر لكي لا يودع طفل في مؤسسة للرعاية تابعة للدولة بسبب فقر والديه.
    Femmes solidaires publishes a book comprising statements denouncing the poverty of women in France. UN وأصدرت منظمة النساء المتضامنات كتابا يستند إلى إفادات لمناهضة فقر النساء في فرنسا.
    These areas are unique neither in their proximity to shipping channels nor in the poverty of their communities. UN وهاتين المنطقتين ليستا متفردتين من حيث قربهما من القنوات الملاحية أو من حيث فقر مجتمعاتهما.
    It also pointed to the poverty of the country and its vulnerability to the effects of such a natural disaster. UN وأشارت أيضا إلى فقر البلد وإلى أنه عرضة لعواقب هذه الكوارث الطبيعية.
    In today's interdependent world the poverty of States will produce echoes of terrorism, drugs and crime in others. UN وفي عالم اليوم المتسم بالترابط سيؤدي فقر الدول إلى انتشار اﻹرهاب والمخدرات والجريمة في غيرها من الدول.
    The existing estimates of the number of out-of-school children demonstrate the poverty of our knowledge. UN وتوضح التقديرات المتوفرة عن عدد الأطفال خارج النظام الدراسي فقر معلوماتنا.
    Underpinning many of the environmental problems that the international community was facing was the poverty of the majority of the planet’s inhabitants and excessive consumption by the minority. UN ووراء الكثير من المشاكل البيئية التي يواجهها المجتمع الدولي فقر أغلبية سكان الكوكب وفرط استهلاك القلة.
    Such discrimination leads to divisions within society, aggravates inequality and increases the poverty of those discriminated against. UN وهذا التمييز يفضي إلى إيجاد انقسامات داخل المجتمع، ويفاقم من اللامساواة، ويزيد من فقر من يتعرضون له.
    Nonetheless, we witness today an unprecedented contrast between the prosperity of developed countries and the poverty of those that have been left behind. UN ومع ذلك، نشهد اليوم تناقضا لم يسبق له مثيل بين ازدهار البلدان المتقدمة النمو وفقر البلدان التي تركت خلفا.
    The paucity of public resources and the poverty of families prevent adequate investment in children. UN إن ندرة الموارد العامة وفقر العائلات يحولان دون الاستثمار الوافي في الأطفال.
    the poverty of many nations makes this a problem to which there are no easy answers. UN وفقر أمم كثيرة يجعل هذا اﻷمر مشكلة ليست لها أجوبة سهلة.
    Let us further name that the poverty of which we speak is not a statistic or distant reality in any nation. UN ودعونا نذكر أن الفقر الذي نتحدث عنه ليس حقيقة إحصائية أو واقعا بعيدا عن أي أمة.
    Given the poverty of many developing countries, the costs involved pose a major constraint on their capacity to take advantage of the new opportunities. UN ونظرا للفقر الذي يسود العديد من البلدان النامية، تشكل التكاليف التي يستتبعها هذا الأمر ضغطا كبيرا على قدرتها على استغلال الفرص الجديدة.
    Several projects have been developed with a view to facilitating access to credit and reducing the poverty of vulnerable categories of the population, including women. UN وقد وُضعت مشاريع عديدة لتيسير الوصول إلى الائتمانات وتخفيض خط الفقر لدى الطبقات الضعيفة فيما يتصل بالمرأة.
    The rate of TB cases in the post-war period is increasing when compared to the pre-war period, which is directly connected with the poverty of the population. UN وقد ازدادت نسبة حالات الإصابة بالسل في فترة ما بعد الحرب بالمقارنة مع فترة ما بعد الحرب، ويتصل ذلك مباشرة بفقر السكان.
    In order to consolidate that progress, the poverty of farmers, which leaves them vulnerable to the temptation of growing lucrative illicit crops, must addressed. UN ومن أجل تعزيز هذا التقدم، ينبغي التصدي لفقر الزارعين الذي يجعلهم عرضة لإغراء زراعة المحاصيل غير المشروعة المربحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more