"the power of the veto" - Translation from English to Arabic

    • حق النقض
        
    • بحق النقض
        
    • سلطة النقض
        
    We therefore believe that the power of the veto should not be extended to new members. UN ولذلك، نعتقد أن حق النقض ينبغي ألاّ يمتد ليشمل الأعضاء الجدد.
    Likewise, as regards the democratization of the United Nations, Venezuela believes that it is essential to eliminate the power of the veto. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ترى فنزويلا أنه من الضروري إلغاء حق النقض.
    Timely and effective responses are indeed affected by the availability and abuse of the power of the veto. UN والاستجابات الفعالة حسنة التوقيت تتأثر بوجود حق النقض والتعسف في استخدامه.
    Yet it has only 15 members, five of whom wield the power of the veto. UN ومع ذلك، فإنه لا يضم إلاّ 15 عضواً، يحظى خمسة منهم بحق النقض.
    Eventually, we shall tackle the hard nut of the permanent seats, with the power of the veto. UN وفي النهاية، سوف نتصدى لحل العقدة الأقوى المتمثلة في المقاعد الدائمة المتمتعة بحق النقض.
    New norms have risen, while whole continents lack permanent representation, let alone the power of the veto. UN فقد ظهرت معايير جديدة، بينما تفتقر قارات بأكملها إلى التمثيل الدائم، ناهيك عن سلطة النقض.
    the power of the veto is the power to block decisions. UN فسلطة حق النقض هي سلطة منع اتخاذ القرار.
    In order to ensure an efficient Council, the Norwegian view has been that the power of the veto should not be extended to the new permanent members of an enlarged Council. UN وبغية ضمان كفاءة المجلس، ما برحت النرويج ترى أن حق النقض يجب ألا يمنح للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس الموسع.
    It is therefore our firm conviction that the power of the veto should not be extended to new members. UN لذلك فإن لدينا اعتقادا راسخا بأنه لا ينبغي أن تُمنح سلطة حق النقض لأعضاء جدد.
    That further lends credence to our call for reform of the Security Council as it pertains to the abuse of the power of the veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    the power of the veto was conferred by the Members that ratified the Charter of the United Nations. UN إن حق النقض قد منحه الأعضاء الذين صدقوا على ميثاق الأمم المتحدة.
    Phasing out the power of the veto could also further democratization. UN إن التخلص التدريجي من حق النقض يمكن أن يؤدي إلى تدعيم الديمقراطية.
    The summit concurred with the position of the Non-Aligned Movement that use of the power of the veto should be restricted if it is not abolished. UN وقد اتفق مؤتمر القمة مع موقف حركة عدم الانحياز بأن استخدام حق النقض ينبغي أن يقيد إن لم يلغ كليا.
    Among these is the issue of the power of the veto. UN ومن بين هذه المسائل مسألة حق النقض.
    It was also suggested that enlargement itself amounts to a de facto limitation of the power of the veto because permanent members will constitute less than 25 per cent of the Security Council and the responsibility to block action through veto will be substantially heavier. UN كما ذهب البعض إلى القول إن التوسيع في حد ذاته هو تقييد بحكم الواقع لسلطة حق النقض لأن الأعضاء الدائمين سيشكلون ما يقل عن 25 في المائة من مجلس الأمن وستكون مسؤولية عرقلة اتخاذ إجراء بالنقض مسؤولية جسيمة بصورة ملموسة.
    It is unfortunate that the power of the veto continues to undermine the ability of this Organization effectively to respond to humanitarian situations and to maintain international peace and security. UN ومن المؤسف أن سلطة حق النقض لا تزال تقوض قدرة هذه المنظمة على الاستجابة الفعالة لحالات الأزمات الإنسانية وصون السلم والأمن الدوليين.
    The questions of increasing the effectiveness and democratization of the working methods of the Security Council and reviewing the power of the veto should constitute the essential elements of the reform. UN والمسائل المتعلقة بزيادة فعالية أساليب عمل مجلس الأمن وجعلها ديمقراطية في إعادة النظر في حق النقض ينبغي أن تشكل العناصر الرئيسية للإصلاح.
    It also reiterated that the Security Council can not assume legislative responsibilities in matters pertaining to non-proliferation and disarmament issues, since those States which seek to perpetuate the monopoly of nuclear weapons also wield the power of the veto in the Council. UN كما أكد مجدداً أن مجلس الأمن لا يمكن أن يتولى مسؤولية تشريعية في أمور تتصل بقضايا عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، حيث أن الدول التي تسعى لإدامة احتكار الأسلحة النووية، تتمتع أيضا بحق النقض في مجلس الأمن.
    If the Council were expanded to include new permanent members, there are also divergent views as to whether those members should be entitled to have the power of the veto. UN وفي حالة الاتفاق على توسيع المجلس لكي يضم أعضاء دائمين جددا، ما زال هناك خلاف في الآراء حول ما إذا كان ينبغي أن يتمتع أولئك الأعضاء بحق النقض.
    My delegation would have expected that that member of the Security Council with the power of the veto would have abided by the most elementary of moral truths, that of the principle of universality, which seeks to apply to ourselves the same standards to which we hold others, if not more stringent ones. UN وكان وفدي يتوقع أن يلتزم عضو مجلس الأمن ذاك الذي يتمتع بحق النقض بأهم عنصر أخلاقي، ألا وهو مبدأ العالمية، الذي يدعونا إلى أن نطبق على أنفسنا نفس المعايير التي نحاسب عليها الآخرين، إن لم تكن معايير أكثر صرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more