"the power to take" - Translation from English to Arabic

    • سلطة اتخاذ
        
    • القدرة على نزع
        
    • صلاحية اتخاذ
        
    If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN وإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، لديه سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتقويـم الوضـع.
    Where a breach of conduct is found to be present, the Broadcasting Authority has the power to take action to disseminate an image of women which is free from stereotypes. UN وحيثما وُجِدت مخالفة للسلوك لدى سلطة الإذاعة سلطة اتخاذ إجراءات لنشر صورة للمرأة تخلو من القوالب النمطية.
    Member States were required to adopt national legislation in order to implement the provisions of the directive and the Commission had the power to take action against those which failed to do so. UN ويُطلب من الدول الأعضاء اعتماد تشريع وطني بغية تنفيذ أحكام التوجيه، وللجنة سلطة اتخاذ إجراء ضد الدول التي لا تفعل ذلك.
    The Security Council has the power to take such action as it deems appropriate to deal with a threat to the peace or a breach of the peace. UN إن مجلس اﻷمن لديه سلطة اتخاذ ما يراه لازما من تدابير للتصدي لتهديد السلام أو تقويضه.
    In any event, the Council has the power to take a decision in this respect of its own accord. UN وعلى أي حال، فلدى المجلس سلطة اتخاذ القرارات بصورة تلقائية.
    If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    The powers of the Commission included investigation and reporting on the observance of human rights as well as the power to take appropriate steps to secure appropriate redress when human rights had been violated. UN وأشار إلى أن سلطات هذه اللجنة تشمل دراسة مدى احترام حقوق الإنسان وتقديم تقارير عن ذلك بالإضافة إلى سلطة اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان تحقيق إنصاف مناسب في حالة انتهاك حقوق الإنسان.
    If the complaint proves to be well-founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    • Installation of a national task force, comprising technical expertise to deal with the various problems and with the power to take decisions and legal actions. UN ● إنشاء فرقة عمل وطنية تتألف من خبراء فنيين يتناولون مختلف المشاكل ولهم سلطة اتخاذ القرارات واﻹجراءات القانونية.
    Also, it was out of the question to give them the power to take decisions that would be binding on reserving States. UN وفضلا عن ذلك فإنه ليس واردا على اﻹطلاق إعطاؤها سلطة اتخاذ قرارات تكون ملزمة للدول المتحفظة.
    If the complaint proves to be well-founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير التقويمية الملائمة.
    If the complaint proves to be well founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير التقويمية الملائمة.
    Article 113 provides the President with the power to take necessary measures to address grave emergencies. UN وتمنح المادة 113 رئيس الجمهورية سلطة اتخاذ الإجراءات السريعة التي تقتضيها الظروف لمواجهة الخطر.
    The Governor of Macau also has the power to take the necessary measures to restore public order anywhere in Macau on the advice of the Consultative Council. UN ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري.
    In particular, it has become clear that that mandate does not give UNAMIR the power to take effective action to halt the continuing massacres. UN وعلى وجه الخصوص، غدا من الواضح أن تلك الولاية لا تخول البعثة سلطة اتخاذ إجراءات فعالة لوقف المذابح المتواصلة.
    If the complaint proves to be well-founded, he has the power to take appropriate remedial measures. UN فإذا تبين أن الشكوى تستند إلى أسس سليمة، فلديه سلطة اتخاذ التدابير العلاجية الملائمة.
    Some international organizations have the power to take decisions binding their members, while most organizations may only influence their members' conduct through non-binding acts. UN فبعض المنظمات الدولية تمتلك سلطة اتخاذ قرارات ملزمة لأعضائها في حين أن معظم المنظمات الدولية قد لا تؤثر على سلوك أعضائها إلا عن طريق إجراءات غير ملزمة.
    That the Shinobu Katana Sword has the power to take life. Open Subtitles (أن سيف (شينوبي كاتانا لديه القدرة على نزع الحياة
    The existing legislation provides the Monetary Authority with the power to take action against registrants or non-registrants. UN وتمنح التشريعات المعمول بها السلطة النقدية صلاحية اتخاذ إجراءات بحق الشركات المسجلة وغير المسجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more