"the powerful" - Translation from English to Arabic

    • الأقوياء
        
    • القوية
        
    • القوي
        
    • للأقوياء
        
    • على اﻷقوياء
        
    • والأقوياء
        
    • البرد الشديد
        
    • أصحاب النفوذ
        
    • للقوي
        
    • ذوي النفوذ
        
    • بين اﻷقوياء
        
    • من اﻷقوياء
        
    • من أقوى
        
    Let us look once again at Libya in ruins, covered in blood, because of the powerful people in this world. UN ولننظر مرة أخرى إلى ليبيا التي حل بها الدمار، مضرجة بالدماء، بسبب أعمال الأقوياء في هذا العالم.
    We should make sure the Organization does not become a tool for the powerful to protect their interests and enhance their influence or use it in subjugating others. UN وعلينا أن نضمن ألا تصبح المنظمة أداة يستخدمها الأقوياء لحماية مصالحهم وتعزيز نفوذهم أو لإخضاع الآخرين.
    The chasm between the powerful and the powerless, the haves and the have-nots remains to be bridged. UN فلا بد من ردم التفاوت بين الأقوياء والضعفاء، وبين الموسرين والمعدمين.
    This should be the powerful message of the Millennium Summit. UN وينبغي أن تكون تلك هي الرسالة القوية لقمة الألفية.
    Can we only hope for a better world? We, the powerful majority of Member States, can impose democracy. UN هل نملك سوى أن نأمل في عالم أفضل؟ نحن، الغالبية القوية للدول الأعضاء، يمكننا فرض الديمقراطية.
    It has used the powerful symbol of the Olympic Torch relay to increase young people's awareness of the pandemic. UN واستخدمت رمز حمل الشعلة الأوليمبية القوي بالتتابع لزيادة وعي الشباب بالوباء.
    We are aware that any altruistic concept may be abused by the powerful. UN وندرك أن أي مفهوم إيثاري قد يساء استخدامه من قبل الأقوياء.
    The model was premised on economic growth as an end in itself and in the service of the powerful. UN فقد كان هذا النموذج قائما على النمو الاقتصادي باعتباره غاية في حد ذاته ومسخرا لخدمة الأقوياء.
    In fact, the powerful rule regardless of the extent to which the weak suffer. UN والواقع أن الأقوياء يحكمون السيطرة بصرف النظر عن مدى عذاب الضعفاء.
    There was a time when the powerful disdained this institution's ability to be a unifying player. UN لقد مرّت فترة استخفّ فيها الأقوياء بقدرة هذه المؤسسة على أن تكون طرفا موحدا.
    A prerequisite of any community of nations is that promises be honoured by the powerful and by the weak. UN وثمة شرط مسبق لازم لأي مجتمع من الأمم هو أن يفي الأقوياء والضعفاء بالوعود.
    It is important that the powerful of this world also conclude that. UN ومن المهم أن يخلص الأقوياء في هذا العالم أيضاً إلى هذا الاستنتاج.
    It is always the poor who pay the price for the unbridled greed and irresponsibility of the powerful. UN والفقراء هم دائما الذين يدفعون ثمن الجشع الجامح وعدم المسؤولية من جانب الأقوياء.
    All that is due to the manner in which the immoral and the powerful view the world, humankind, freedom, obeisance to God and justice. UN ويعزى كل ذلك إلى الطريقة التي ينظر بها الأقوياء وعديمو الأخلاق إلى العالم والبشرية والحرية وطاعة الله والعدالة.
    But such policies are also a clear threat to the powerful vested interests that once controlled the country. UN لكن تلك السياسات تمثل أيضا خطرا يهدد تهديدا واضحا المصالح الضيقة القوية التي تحكمت ذات يوم بمصير البلد.
    Not a single nation can escape the powerful grip of the challenges of climate change. UN وما من دولة يمكنها أن تفلت بمفردها من القبضة القوية للتحديات المتعلقة بتغير المناخ.
    It is saddening that even the United Nations is forced frequently to acquiesce to the designs of the powerful. UN ومن المؤسف أنه حتى الأمم المتحدة كثيرا ما تجبر على الإذعان لمخططات الدول القوية.
    It would be wrong for the powerful to mould the developing countries in their own image. UN ومن الخطأ أن تصوغ البلدان القوية البلدان النامية على صورتها.
    Obviously, the powerful political interests which lie behind such behaviour will not bow to simple declarations, nor will the international democratic community use force to implement its values. UN ومن الواضــح أن المصالح السياسية القوية الكامنة وراء ذلك السلوك لن ترتدع بإعلانات مجردة، كما أن المجتمع الديمقراطي الدولي لن يستخدم القوة ﻹعمال تلك القيم.
    The claim to victory of the West in the Gulf War was regarded as a moral endorsement of the right of the powerful to interfere in any country's internal affairs. UN والنصر المزعوم للغرب في حرب الخليج اعتبر تأييدا أخلاقيا لحق القوي في التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد.
    The presumed solutions of the powerful have been shown, historically, to be mirages. UN والحلول المفترضة للأقوياء أظهرت تاريخيا أنها أوهام.
    the powerful must moderate their desires and the weak must find reason to hope. UN ويجب على اﻷقوياء تلطيف رغباتهم، وعلى الضعفاء العثور على أسباب لﻷمل.
    Whether we like it or not, this is still a world of diktat by the rich and the powerful against the poor, the weak and the vulnerable. UN وسواء طاب لنا ذلك أو لم يطب، إننا لا نزال في عالم يُملي فيه الأغنياء والأقوياء إرادتهم على الفقراء والضعفاء ومن يسهل النيل منهم.
    the powerful spells heal the soil's wounds. Open Subtitles البرد الشديد سيُشفي جروح الأرض♪
    All the powerful brothers in the city are there. Open Subtitles جميع الأخوة أصحاب النفوذ في المدينة يتواجدون هُناك
    Are we also not preventing the General Assembly from being a bastion of democratic ideals in which both the powerful and the not-so-powerful have equal rights and aspirations? UN ألا نحرمهم بهذا، ضمنا، من ذلك الامتياز؟ ألا نمنع بهذا الجمعية العامة من أن تصبح معقلا للمبادئ الديمقراطية تكون فيه للقوي وغير القوي حقوق وتطلعات متساوية؟
    The, um, anonymous computer guys who break into systems To expose the lies and corruption of the powerful. Open Subtitles مجموعة الشباب مجهولي الهويّة الذين يخترقون الأنظمة ويفضحون أكاذيب وفساد ذوي النفوذ.
    When the United Nations was created in 1945, colonialism defined the relations between the powerful and the weak, between Europe and much of Asia and Africa. UN فعندما أنشئت اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٥، كان الاستعمار هو الــذي يحدد العلاقات بين اﻷقوياء والضعفاء وبين أوروبا ومعظم آسيا وأفريقيا.
    It requires a complete change of mindset by the powerful as well as by the weak. UN وهو يتطلب من اﻷقوياء والضعفاء على حد سواء أن يغيروا تماما نظرتهم إلى اﻷمور.
    Intuition, the competence of the Creator that lies over all creatures, is one of the powerful female instruments. UN ويعد الحدس الذي هو ملكة الخالق التي تسمو على جميع المخلوقات أداة من أقوى أدوات المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more