"the powers conferred" - Translation from English to Arabic

    • الصلاحيات المخولة
        
    • السلطات الممنوحة
        
    • السلطات المخولة
        
    • السلطات المنوطة
        
    • الاختصاصات الممنوحة
        
    • للسلطات الممنوحة
        
    It shall also exercise the powers conferred upon it by rule 34. UN ويمارس المكتب أيضا الصلاحيات المخولة له بموجب المادة ٣٤.
    It shall also exercise the powers conferred upon it by rule 34. UN ويمارس المكتب أيضا الصلاحيات المخولة له بموجب المادة ٣٤.
    " the powers conferred on international organizations are normally subject of an express statement in their constituent instruments. UN ' ' إن الصلاحيات المخولة للمنظمات الدولية تكون عادة موضوع بيان صريح في صكوكها التأسيسية.
    However, the Defence Force may not exceed the powers conferred on the police. UN إلا أنه لا يجوز لقوة الدفاع أن تتجاوز السلطات الممنوحة للشرطة.
    Furthermore, since the Knesset was called upon to renew the powers conferred by the emergency provisions every year, did it first receive a report justifying the continued application of the emergency provisions? UN وأضاف قائلا إن الكنيست مسؤول عن تجديد السلطات الممنوحة بموجب أحكام الطوارئ سنويا وتساءل عما إذا كان هناك تقرير يعرض عليه مسبقا لبيان مبررات اﻹبقاء على أحكام الطوارئ.
    It shall also exercise the powers conferred upon it by rule 36. UN ويمارس أيضا السلطات المخولة له بموجب المادة 36.
    The point, naturally, was not for the Security Council to take the place of the General Assembly, but to strengthen cooperation between the Council and other United Nations organs, especially the Assembly, on the basis of the powers conferred on them by the Charter of the United Nations, in countering the terrorist threat to peace and security. UN ومن الطبيعي أن القصد ليس أن يحِل مجلس الأمن محل الجمعية العامة بل أن يعزز أواصر التعاون بين المجلس وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، ولا سيما الجمعية العامة على أساس السلطات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة في مواجهة ما يمثله الإرهاب من تهديد للسلم والأمن.
    Each acts within the limits of the powers conferred on it in the EU Treaties and in conformity with the procedures, conditions and objectives set out in them. UN وتعمل كلّ مؤسسة منها في حدود الاختصاصات الممنوحة لها بموجب معاهدات الاتحاد الأوروبي وبما يتوافق مع الإجراءات والشروط والأهداف المحددة فيها.
    At the same time, he realized that a number of delegations were concerned that all possible guarantees should be provided against any improper use by the Prosecutor of the powers conferred on him or her, and could therefore accept the establishment of a mechanism of scrutiny on the basis of the proposals reflected in draft article 13. UN وفي الوقت نفسه قال انه يدرك أن عددا من الوفود مهتمة بضرورة وجود جميع الضمانات الممكنة لمنع أي اساءة استخدام من قبل المدعي العام للسلطات الممنوحة لشخصه أو لشخصها ، ويمكن لذلك أن يقبل انشاء آلية للتمحيص على أساس المقترحات المجسدة في مشروع القرار ٣١ .
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere in these rules, the Chair: UN 1 - يتولى الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere in these rules [and in the document on functions, operating principles and institutional arrangements of the Platform], the Chair [shall] [will]: UN 1 - [يجب أن يتولى] [يتولى] الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي [وفي الوثيقة المتعلقة بوظائف المنبر ومبادئه التشغيلية وترتيباته المؤسسية]، ما يلي:
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere in these rules of procedure, the Chair of the Multidisciplinary Expert Panel shall: UN 1 - يتولى رئيس فريق الخبراء المتعدد التخصصات، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere in these rules, the Chair [shall][will]: UN 1 - [يجب أن يتولى] [يتولى] الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere in these rules, the Chair shall: UN 1 - يتولى الرئيس، إضافة إلى ممارسة الصلاحيات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    All matters which are not expressly provided for in the present rules shall be dealt with by decision of the Tribunal upon the particular case, by virtue of the powers conferred on it by article 6 of the Statute. UN جميع المسائل غير المنصوص عليها صراحة في هذه اللائحة تعالج بقرار من المحكمة بشأن القضية بعينها، بحكم الصلاحيات المخولة لها بموجب المادة 6 من النظام الأساسي.
    Administrative detention was authorized by the powers conferred under the state of emergency, and military order 1229 of 1988 established the possibility of challenging an administrative detention order through a superior officer. UN ومضت تقول إن السلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ تجيز الاحتجاز اﻹداري وإن اﻷمر العسكري ٩٢٢١ لعام ٨٨٩١ ينص على إمكانية اللجوء إلى ضابط أعلى رتبة للطعن في أمر بالاحتجاز اﻹداري.
    55. Thus, the powers conferred on the Palestinian Authority were necessarily limited in that area with a view to safeguarding the interests of the parties in the future negotiations on final status. UN ٥٥ - وأضاف قائلا ومن ثم فإن السلطات الممنوحة للسلطة الفلسطينية محدودة بالضرورة في هذا المجال بغية حماية مصالح الطرفين في المفاوضات المقبلة التي ستجرى بشأن الوضع المحدد.
    In addition to exercising the powers conferred upon him elsewhere by these rules, the President shall declare the opening and closing of each plenary meeting of the Conference, direct the discussions at such meetings, ensure observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات الممنوحة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة عامة من جلسات المؤتمر، وإدارة المناقشات فيها، وكفالة مراعاة أحكام هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    The present state of affairs urgently requires intervention by the Security Council on the basis of the powers conferred upon it by the Charter of the United Nations. UN إن الحالة الراهنة لﻷمور تتطلب على وجه الاستعجال تدخل مجلس اﻷمن بناء على السلطات المخولة له بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere in these rules, the President shall: UN 1 - يتولى الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere in these rules, the President shall: UN 1 - يتولى الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، ما يلي:
    177. With regard to the prison system, judges must be stricter in exercising the powers conferred on them by articles 135 and 137 of the Code of Criminal Procedure, relating to the pre-trial release of detainees. UN 177- وفيما يتعلق بنظم السجن، يجب أن يتوخى القضاة درجة أكبر من الصرامة لدى ممارسة السلطات المنوطة بهم عملاً بالمادتين 135 و137 من قانون الإجراءات الجنائية المتعلقتين بالإفراج عن المعتقلين قبل المحاكمة.
    2. In accordance with the powers conferred upon him, the Coordinator-General shall apply and coordinate, in collaboration with the Board, the general policy and guidelines set out in these By-laws and ensure that decisions of the General Assembly are implemented. UN 2 - بموجب الاختصاصات الممنوحة إليه، يطبق المنسق العام وينسق مع المجلس السياسة العامة والاتجاهات المحددة في النظام الداخلي الحالي، ويحرص على تطبيق القرارات المنبثقة عن الجمعية العامة.
    In exercise of the powers conferred by section 3 of the United Nations (Security Council Sanctions) Act, 1993, the Prime Minister has made the following regulations: UN ممارسة للسلطات الممنوحة بموجب البند ٣ من مرسوم )جزاءات مجلس اﻷمن التابع ﻟ( اﻷمم المتحدة، ١٩٩٣، أصدر رئيس الوزراء اللائحة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more