"the practical experience" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة العملية
        
    • التجربة العملية
        
    • والخبرة العملية
        
    • الخبرات العملية
        
    • والتجربة العملية
        
    • بالخبرة العملية
        
    • من خبرة عملية
        
    One source of enlightenment and guidance would be the practical experience derived from the implementation of the partnerships launched at Lyon. UN وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون.
    There is no departmental policy directive to assist the Resource Centre collect and disseminate mission-specific documents such as standard operating procedures and other documents of a similar nature that record the practical experience of the mission. UN ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة.
    Interpretations and rulings are based on the practical experience and expertise of national statistical offices. UN والتفسيرات والقرارات تستند الى الخبرة العملية والفنية للمكاتب الاحصائية الوطنية.
    the practical experience and guidance of the Forum and its members provide invaluable input to achieving that goal. UN وتوفر التجربة العملية للمنتدى وأعضائه، وما يقدمونه من إرشادات، مساهمات قيمة جدا لتحقيق ذلك الهدف.
    The following are examples of what has been learned from the practical experience of the implementation of ongoing monitoring and verification in the missile area. UN ويرد فيما يلي أمثلة عن الدروس المستفادة من التجربة العملية لتنفيذ الرصد والتحقق المستمرين في مجال القذائف.
    This was achieved, on the one hand, through theoretical training and on the other, through the practical experience acquired implementing selected demonstration projects. UN وقد تحقق ذلك عن طريق التدريب النظري من جهة، والخبرة العملية المكتسبة في تنفيذ مشاريع إيضاحية مختارة، من جهة أخرى.
    the practical experience that has been gained must be incorporated into the training and instruction of military personnel. UN كما يجب إدماج الخبرة العملية المكتسبة في تدريب وتعليم الأفراد العسكريين.
    the practical experience and guidance of the Permanent Forum and its members are invaluable inputs to achieving this goal. UN وتعد الخبرة العملية والتوجيه المقدمين من المنتدى الدائم والدول الأعضاء فيه إسهامات لا تقدر بقيمة لتحقيق هذا الهدف.
    In addition, they should nominate at least two additional experts for this purpose, if possible, and provide information on the practical experience of the candidates, especially in the preparation of national GHG inventories, and the review process; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تعيّن خبيرين إضافيين على الأقل لهذا الغرض، إن أمكن، وأن تقدم معلومات بشأن الخبرة العملية للمرشحين، لا سيما في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة الوطنية، وعملية الاستعراض؛
    Is there an established monitoring system that provides for monitoring and reporting of the practical experience obtained? UN هل هناك نظام رصد قائم ينص على رصد الخبرة العملية المُحصل عليها والإبلاغ عنها؟
    In the work of that court it will be crucial to apply the practical experience which the international community will gain from the Yugoslavia tribunal. UN وسيكون من المهم للغاية في عمل تلك المحكمة أن يتم تطبيق الخبرة العملية التي سيكتسبها المجتمع الدولي من محكمة يوغوسلافيا.
    the practical experience with the arrangements, however, demonstrated a lack of understanding of the concept, and difficulty in its financial implementation and monitoring. UN إلا أن الخبرة العملية المستقاة من تلك الترتيبات أظهرت عدم فهم للفكرة، وصعوبة في رصدها وفي تنفيذها من الناحية المالية.
    Such collaboration allows the United Nations system to address specific concerns of its member States in the area of international migration by relying on the practical experience accumulated by IOM. UN ويتيح هذا التعاون لمنظومة اﻷمم المتحدة إمكانية معالجة الشواغل المحددة للدول اﻷعضاء فيها في مجال الهجرة الدولية، بالاعتماد على الخبرة العملية التي اجتمعت لدى المنظمة الدولية للهجرة.
    The importance of continuity in the membership of the Committee was recognised in order not to lose the practical experience gained in reviewing chemicals. UN فقد أُعترف بأهمية الاستمرارية في عضوية اللجنة من أجل عدم فقدان التجربة العملية المكتسبة في استعراض المواد الكيميائية.
    the practical experience has proven that a proper functioning of the above-described enhanced Vendor Review Committee mechanism alleviates the need for the Senior Vendor Review Committee. UN وقد أثبتت التجربة العملية أن الأداء السليم للآلية المعززة الوارد بيانها أعلاه والتابعة للجنة استعراض البائعين يخفف من الحاجة إلى تدخل من جانب اللجنة العليا لاستعراض البائعين.
    Promoting risk management approaches and other appropriate responses to the adverse effects of climate change, building upon the practical experience of international, regional and national organizations and the private sector, including through disseminating information on best practices and lessons learned; UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    At its thirteenth session, the Commission on the Limits of the Continental Shelf finalized and adopted a revised set of rules of procedure on the basis of the practical experience gained by the Commission from receiving and examining its first submission. UN انتهت لجنة حدود الجرف القاري، خلال دورتها الثالثة عشرة، من صياغة مجموعة من القواعد الإجرائية المنقحة واعتمدتها على أساس التجربة العملية التي اكتسبتها اللجنة من خلال تلقي ودراسة أولى تقاريرها.
    10. However, the practical experience was different. UN 10 - غير أن التجربة العملية جاءت على العكس من ذلك.
    the practical experience of HDRs in this regard is very useful. UN والخبرة العملية التي اكتسبت من تقارير التنمية البشرية مفيدة جدا في هذا الصدد.
    The times were propitious for realizing the aspirations of the international community and taking advantage of the momentum created by the establishment of the two ad hoc tribunals by the Security Council and the practical experience gained. UN والوقت ملائم لتحقيق آمال المجتمع الدولي واﻹفادة من قوة الدفع التي أوجدها إنشاء مجلس اﻷمن للمحكمتين المخصصتين والخبرة العملية المكتسبة.
    The Guide is based on the practical experience of experts from different regions and legal systems and all phases of forfeiture. UN ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة.
    Trust is built through shared norms, reciprocity and the practical experience of effective collaboration. UN والثقة يتم بناؤها من خلال الاشتراك في النظم، والمعاملة بالمثل، والتجربة العملية المكتسبة بالتعاون الفعلي.
    The ability of the United Nations system to link its analytical and normative functions with the practical experience gained in field level operations has been an important factor in the leadership displayed by the United Nations system. UN وكانت قدرة منظومة الأمم المتحدة على ربط مهامها التحليلية والمعيارية بالخبرة العملية المكتسبة في العمليات على المستوى الميداني عاملا هاما في حسن القيادة التي أظهرتها منظومة الأمم المتحدة.
    The programme is prized for the academic opportunity and the practical experience it provides for the fellows. UN ويرجع تقدير هذا البرنامج إلى ما يوفره من فرصة أكاديمية وما يعرضه من خبرة عملية على الزملاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more