"the practical level" - Translation from English to Arabic

    • على الصعيد العملي
        
    • على المستوى العملي
        
    • وعلى الصعيد العملي
        
    The need to ensure appropriate qualifications from bidders subject to preferences was agreed to be critical at the practical level. UN واتُّفق على أنَّ لضمان توافر المؤهلات المناسبة لدى مقدمي العطاءات الذي سيحظون بالأفضلية أهمية كبرى على الصعيد العملي.
    The integration of human rights issues into all aspects of United Nations activity translates the implementation of those rights to the practical level. UN وإدماج مسائل حقوق اﻹنسان في جميع جوانب نشاط الأمم المتحدة يترجم تنفيذ تلك الحقوق على الصعيد العملي.
    As it has been discovered with the ICTR, there is a significant gap between establishing an ad hoc judicial institution through a Security Council resolution and rendering it operational at the practical level. UN وكما اكتشف بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، هناك فرق كبير بين إنشاء مؤسسة قضائية مخصصة عن طريق قرار لمجلس اﻷمن، وجعلها تقوم بوظيفتها على الصعيد العملي.
    On the whole, at the practical level, this framework is satisfactory. UN وبصفة عامة يعد هذا الإطار على المستوى العملي إطارا مرضيا.
    That is certainly true for smaller delegations, not because of a lack of commitment, but simply because at the practical level it would not work. UN وهذا يصدق حقاً على الوفود الأصغر حجماً، ليس لأنها ينقصها الالتزام، وإنما ببساطة لأن ذلك لا يتأتّى على المستوى العملي.
    :: All policymakers at the practical level must have a common understanding as to what is intended by the protection mandate. UN :: لا بد من أن يتوفر لجميع واضعي السياسات على المستوى العملي فهم مشترك لما يقصد بولاية الحماية.
    The dangers of continued industrial pollution, the impact of globalization, the unsustainable consumption and production patterns of the industrialized countries and the declining levels of official development assistance continue to hinder progress at the practical level. UN إن مخاطــر استمرار التلــوث الصناعي، وأثر العولمة، وأنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة في البلدان الصناعية، وانحدار مستويات مساعدات التنمية الرسمية لا تزال تعــوق التــقدم على الصعيد العملي.
    The commission, composed of experts, was responsible for formulating national policy for drug prevention, treatment and law enforcement and the agency was responsible for implementing that policy at the practical level. UN وتضم اللجنة خبراء في هذا المجال وهي مكلفة بوضع السياسة الوطنية في مجال منع وحظر إساءة استعمال المخدرات ومعالجة المدمنين، أما الوكالة فمهمتها تنفيذ هذه السياسة على الصعيد العملي.
    The recently fashionable, if ill-defined, formula of global governance should at the practical level be developed in the United Nations framework or in concert with, not parallel or counter to, the United Nations. UN وينبغي لصيغة الحكم العالمي السليم، وهي صيغة حظيت بالرواج مؤخرا، وإن كان قد أسيء تحديد معناها، أن تتطور على الصعيد العملي في إطار الأمم المتحدة أو بالاتفاق مع الأمم المتحدة وليس بشكل متواز أو متعارض معها.
    He had formed a general and theoretical impression of the rule of law, but he had no idea of the situation at the practical level. Members of the Committee would need to ask many questions if they were to acquire a complete picture of the situation. UN وأنه شكّل انطباعاً عاماً ونظرياً عن حكم القانون، لكنه ما زال لا يعرف شيئاً عن الوضع القائم على الصعيد العملي وأنه يتعين أن يطرح أعضاء اللجنة العديد من الأسئلة إذا رغبوا في التوصل إلى صورة كاملة للوضع القائم.
    On the theoretical level, Falun Gong advocates doomsday and other extreme heretical ideas to create an atmosphere of terror; on the practical level, it legally amasses wealth and uses propaganda, founder worship and other fallacies to control the minds of Falun Gong practitioners. UN وعلى المستوى النظري، تدعو الفالون غونغ إلى يوم الحشر وغير ذلك من أفكار الهرطقة المتطرفة من أجل خلق مناخ من الرعب؛ وأما على الصعيد العملي فإنها، تجمع ثروة بصورة قانونية وتستخدم الدعاية، وعبادة مؤسسها، وغير ذلك من الأكاذيب للسيطرة على عقول ممارسي تلك العقيدة.
    At the practical level, these principles find expression in a number of governmental and non-governmental organizations and institutions that endeavour to encourage and support the genuine enjoyment by women of all their rights and to develop their effective participation in all spheres on an equal footing with men. UN كما ترجمت هذه المبادئ على الصعيد العملي والفعلي إلى العديد من الأجهزة والهيئات الحكومية وغير الحكومية العاملة على تشجيع وتدعيم العمل على الإنفاذ الجيد لتمتع المرأة بكافة حقوقها وتنمية وتطوير مساهمتها وفعاليتها في كل الميادين على قدم المساواة مع الرجل.
    While much has been done to improve the security and safety of field staff at the practical level by agencies themselves, the applicable international law remains weak. UN ٩٢- ورغم قيام الوكالات نفسها على الصعيد العملي بالكثير من الجهود لتحسين أوضاع اﻷمن والسلامة للعامليــن فــي الميدان، فإن القانون الدولي القابل للتطبيق ما زال ضعيفاً.
    At this stage we believe that efforts at the practical level are paramount to ensure an overhaul of the General Assembly's performance. UN ونعتقد في هذه المرحلة أن للجهود المبذولة على المستوى العملي أهمية قصوى من أجل كفالة الأداء الشامل للجمعية العامة.
    In that respect, the Secretariat noted that the purpose of the Practical Manual was not to tell countries what to do, but to assist those that had chosen to follow the arm's length approach in doing so at the practical level. UN وأشارت الأمانة العامة في هذا الصدد إلى أن الغرض من الدليل العملي ليس أن يقول للبلدان ما عليها أن تفعله، بل أن يساعد البلدان التي اختارت أن تتبع نهج الاستقلالية على القيام بذلك على المستوى العملي.
    In addition, conflicts of jurisdiction were rather rare and were invariably resolved at the practical level by an eventual determination of which jurisdiction would be ultimately exercised on the basis of the chances for successful prosecution and adjudication of the particular case. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تنازع الولايات القضائية نادر الحدوث ويحل دائما على المستوى العملي بتحديد الولاية القضائية التي تمارس في النهاية على أساس فرص نجاح المحاكمة والفصل في القضية المحددة.
    Part of the revision process is to develop implementation guidelines for each annex and chapter to assist customs administrations in putting the legal provisions of the Convention into effect at the practical level. UN وينطوي جزء من عملية التنقيح على وضع مبادئ توجيهية لتنفيذ كل مرفق وكل فصل وذلك لمساعدة الإدارات الجمركية على وضع الأحكام القانونية للاتفاقية موضع التنفيذ على المستوى العملي.
    ∙ Such a mechanism should be light from the point of view of resources used, easy to implement and easy to read and use; it should also have immediate applications at the practical level, e.g. for the trade competitiveness of small and medium-sized enterprises; UN ● يجب أن تكون هذه اﻵلية خفيفة من حيث الموارد المستخدمة وأن تكون سهلة التنفيذ والقراءة والاستخدام، كما يجب أن تكون تطبيقاتها على المستوى العملي فورية، مثلاً في زيادة قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على التنافس في المجال التجاري.
    The joint defence doctrine, to which the Permanent Representative of Turkey made reference in his letter, is the expression of the considerations described above on the practical level. UN وتعد نظرية الدفاع المشترك، التي أورد ممثل تركيا إشارة إليها في رسالته، بمثابة تعبير عن اﻷفكار الواردة أعلاه على المستوى العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more