"the preceding five years" - Translation from English to Arabic

    • السنوات الخمس السابقة
        
    • السنوات الخمس الماضية
        
    • للسنوات الخمس السابقة
        
    It was noted that there were no extradition requests for corruption offences sent or received by Jamaica in the preceding five years. UN وقد لوحظ أنَّ جامايكا لم تستلم ولم تصدر أيَّة طلبات تسليم في جرائم فساد خلال السنوات الخمس السابقة.
    In the preceding five years, it registered a negative growth rate of almost 5 per cent. UN وفي السنوات الخمس السابقة سجل إنفاقنا معدل نمو سلبي بلغ ٥ في المائة تقريبا.
    Over the preceding five years the number of such settlements had declined by 154 and the strength of the rural population had fallen by 678,700 or 4.3 per cent. UN وعلى مدار السنوات الخمس السابقة انخفض عدد هذه المستوطنات بمقدار 154 مستوطنة كما أن قوام السكان الريفيين انخفض بدوره بواقع 700 278 نسمة أو بنسبة 4.3 في المائة.
    The events of the preceding five years had not been encouraging; since the legacy of the cold war continued and implementation of article VI of the Non-Proliferation Treaty was still pending. UN فالأحداث التي وقعت في السنوات الخمس الماضية لا تبعث على التشجيع، لأننا ما زلنا نواجه توابع الحرب الباردة ولم تطبق بعد المادة السادسة من المعاهدة الخاصة بعدم الانتشار النووي.
    The second part set out the possible options and cost estimates based on the volume of services provided over the preceding five years. UN وأضاف أن الجزء الثاني من التقرير يعرض الخيارات الممكنة والنفقات المتوقعة، استنادا إلى حجم الخدمات المقدمة خلال السنوات الخمس الماضية.
    It seemed that both sides in the peace negotiations were experiencing difficulty in rebuilding much of that sense of common purpose which had developed over the preceding five years since the original Oslo agreement. UN وبدا وكأن الجانبين في مفاوضات السلام يواجهان صعوبة في إعادة بناء الجزء اﻷكبر مــن اﻹحســاس بالعزم المشترك الذي تطور على مر السنوات الخمس السابقة منذ اتفاق أوسلو اﻷصلي.
    The manoeuvring room available to fiscal policy makers had been declining over the preceding five years as the fiscal deficit grew, reaching 3.2 per cent of regional GDP in 2001. UN وما انفك مجال قدرة المسؤولين عن المناورة يضيق على مدى السنوات الخمس السابقة للموازاة بسبب تفاقم العجز المالي الذي بلغ 3.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في سنة 2001.
    The year 2000 saw a 7.8 per cent increase in the territories' Jewish population, with an 8 per cent growth rate in each of the preceding five years. UN فقد شهد عام 2000 زيادة بنسبة 7.8 في المائة في السكان اليهود بالأراضي، وكانت الزيادة بنسبة 8 في المائة في كل من السنوات الخمس السابقة.
    6. Numerous laws had been adopted to reform the judicial system over the preceding five years. UN 6 - واعتمد العديد من القوانين لإصلاح النظام القضائي على مدى السنوات الخمس السابقة.
    49. The Security Council agrees to continue to delete, with the prior consent of the Member States concerned, matters which have not been considered by the Council in the preceding five years from the list of matters of which the Council is seized, in accordance with the following procedure: UN 49 - يوافق مجلس الأمن على الاستمرار، بموافقة مسبقة من الدول الأعضاء المعنية، في حذف ما لم ينظر فيه المجلس في السنوات الخمس السابقة من مسائل من قائمة المسائل المعروضة على المجلس، وفقا للإجراء التالي:
    The working group was asked to examine how General Assembly resolution 46/182 could best be implemented, given the experience of the preceding five years. UN وطُلب من الفريق العامل أن يبحث الكيفية التي يمكن بها تنفيذ قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٨١ على أفضل وجه ممكن، بناء على تجربة السنوات الخمس السابقة.
    The working group was asked to examine how General Assembly resolution 46/182 could best be implemented, given the experience of the preceding five years. UN وطُلب من الفريق العامل أن يبحث الكيفية التي يمكن بها تنفيذ قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٨١ على أفضل وجه ممكن، بناء على تجربة السنوات الخمس السابقة.
    On 30 July, another note by the President was issued, and subsequently reissued, setting out the Council's decision on a procedure for deletion of items that had not been considered by the Council in formal meetings in the preceding five years. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه صدرت مذكرة أخرى من رئيس المجلس ثم أعيد إصدارها لتحوي قرار المجلس بشأن إجراء لحذف البنود التي لم ينظر المجلس فيها في جلسات رسمية في السنوات الخمس السابقة.
    When the suitable posts available are subject to the principle of geographical distribution, due regard shall also be given to nationality in the case of staff members with less than five years of service and in the case of staff members who have changed their nationality within the preceding five years. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب للجنسية في حالة الموظفين الذين قضوا في الخدمة أقل من خمس سنوات وفي حالة الموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    Due regard shall also be given to nationality in the case of staff members with no more than five years of service and in the case of staff members who have changed their nationality within the preceding five years when the suitable posts available are subject to the principle of geographical distribution. UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، يولى الاعتبار الواجب كذلك للجنسية في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة.
    In conclusion, the Advisory Commission wished to express its great support for your leadership of the Agency at a difficult time and wished also to reiterate its appreciation for the work of your predecessor, Mr. Ilter Türkmen, in the preceding five years. UN وختاما، تود اللجنة الاستشارية أن تعبر عن دعمها الكبير لقيادتكم الوكالة في هذه المرحلة الصعبة، كما تود أن تكرر تقديرها ﻷعمال سلفكم، السيد إلتر تركمان، في السنوات الخمس الماضية.
    It is politically inadvisable to eliminate certain selected items from the matters of which the Security Council is seized on the criterion of their not having been discussed by the Council for the preceding five years. UN ومن غير المستصوب سياسيا حذف بعض البنود المختارة من المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن على أساس أن المجلس لم يناقشها خلال السنوات الخمس الماضية.
    In the preceding five years, the number of women employed in educational establishments had increased by 16 per cent and women accounted for 25 per cent of school directors. UN وفي السنوات الخمس الماضية ازداد عدد النساء المستخدمات في المؤسسات التعليمية بنسبة 16 في المائة وأصبحت المرأة تشكّل نسبة 25 في المائة من مديري المدارس.
    She also wished to know how many petitions for annulment had been filed in the preceding five years, and how many for legal separation. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة عدد طلبات إبطال الزواج وعدد طلبات الانفصال القانوني التي جرى تسجيلها في السنوات الخمس الماضية.
    “2. The Security Council has decided that, as from 15 September 1996, matters which have not been considered by the Council in the preceding five years will be automatically deleted from the list of matters of which the Council is seized. UN " ٢ - وقد قرر مجلس اﻷمن أن تحذف تلقائيا اعتبارا من ٥١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن تلك المسائل التي لم ينظر فيها مجلس اﻷمن في السنوات الخمس الماضية.
    Table 5 shows the payments that would have been necessary in order to allow LDCs to maintain their imports of crude oil at a level corresponding to the average of the preceding five years. UN 33- ويبين الجدول 5 المبالغ التي كان من المفترض دفعها حتى تتمكن أقل البلدان نمواً من الحفاظ على وارداتها من النفط الخام عند مستوى يقابل المستوى المتوسط للسنوات الخمس السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more