"the preceding meeting" - Translation from English to Arabic

    • الجلسة السابقة
        
    • الاجتماع السابق
        
    • الجلسة الماضية
        
    At the preceding meeting, Iran's President had offered the same tired, false, and sometimes wild accusations against the United States and others. UN في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها.
    At the preceding meeting, Iran's President had offered the same tired, false, and sometimes wild accusations against the United States and others. UN في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها.
    Equipment was needed for Habitat, as elsewhere; as he had explained at the preceding meeting, the normal arrangement was for equipment to be replaced every five years. UN والمعدات مطلوبة للموئل كما هي مطلوبة في أماكن أخرى على نحو ما بيﱠنه في الجلسة السابقة. والترتيب المعتاد هو استبدال المعدات كل خمس سنوات.
    The sponsors had responded favourably to most of the proposals, as could be seen in the revised text circulated at the preceding meeting. UN ولقد استجاب مقدمو هذا المشروع على نحو موات، لغالبية المقترحات المعروضة، مما تبين من النص المنقح الذي عمم في الجلسة السابقة.
    The European Union had stated its views on the harmonization of conditions of service at the preceding meeting. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن آرائه بشأن مواءمة شروط الخدمة في الاجتماع السابق.
    2. The Chairperson invited the delegation of El Salvador to continue answering the questions posed by the Committee during the preceding meeting. UN 2- الرئيس دعا الوفد السلفادوري إلى مواصلة الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلسة السابقة.
    The Mongolian delegation had indicated at the preceding meeting that the Government had no clear policy on violence against women and that it would devise such a policy once the draft law on domestic violence had been passed. UN وكان الوفد المنغولي قد أشار في الجلسة السابقة إلى أنه ليس للحكومة سياسة عامة بشأن العنف الموجه ضد المرأة ولكنها ستضع هذه السياسة عندما يتم اعتماد مشروع القانون عن العنف المنزلي.
    15. Mrs. KARP said that she might have been misunderstood at the preceding meeting. UN ٥١- السيدة كارب قالت إنها ربما أسيئ فهمها في الجلسة السابقة.
    At the preceding meeting, the Under-Secretary-General had referred to Singapore's attack on the integrity and impartiality of the international civil service; however, Singapore had merely expressed some very precise concerns about a specific Division and a specific staff member. UN ففي الجلسة السابقة أشار وكيل اﻷمين العام إلى تهجم سنغافورة على أمانة ونزاهة الخدمة المدنية الدولية؛ بينما لم تُعرب سنغافورة سوى عن بعض الشواغل المحددة للغاية إزاء شعبة بعينها وموظف معين بذاته.
    In any case, his delegation felt that the question should be examined at the end of the Working Group's meetings on the basis of the proposals submitted at the preceding meeting, especially the proposal of Italy. UN وعلى أي حال فإن الوفد الاثيوبي يرى أن هذه المسألة يجب أن تنظر في نهاية اجتماع الفريق العامل على أساس الاقتراحات المقدمة في الجلسة السابقة وبخاصة من إيطاليا.
    Recalling that the existence of Muslim law had been briefly referred to at the preceding meeting in the context of respect for a particular culture, she said that while respecting different cultures had great merit, a culture could not be allowed to justify inequalities and discrimination. UN وأشارت إلى ذكر وجود القانون الإسلامي باقتضاب في الجلسة السابقة في إطار ثقافة معينة، قائلة إنه رغم ما لاحترام مختلف الثقافات من ميزة كبيرة، فلا يمكن أن يسمح لإحدى الثقافات بتبرير أوجه الظلم والتمييز.
    At the preceding meeting of the Committee, the Chilean delegation had already described the pension and social-security reforms that were being considered with a view to addressing the deficiencies of the current system, which placed women at a disadvantage. UN وقد سبق لوفد شيلي في الجلسة السابقة للجنة أن شرح الإصلاحات المتعلقة بالمعاش التقاعدي والضمان الاجتماعي التي يجري النظر فيها بغية معالجة القصور في النظام الحالي الذي يضر بالمرأة.
    10. Ms. Udo (Nigeria) said she would welcome answers to the questions raised at the preceding meeting. UN 10 - السيدة أودو (نيجيريا): قالت إنها ترحب بالإجابات عن الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة.
    The Group wished to echo the request made by the representative of Singapore at the preceding meeting for a comprehensive table indicating the problem areas, the status of implementation of OIOS recommendations, areas where the recommendations were being disputed by the Secretariat and the reasons for those disputes. UN وأعربت عن رغبة المجموعة في أن تكرر الطلب الذي تقدم به ممثل سنغافورة في الجلسة السابقة لوضع جدول شامل يبين المجالات التي تنطوي على مشاكل، وحالة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والمجالات التي تكون فيها تلك التوصيات موضع خلاف من قبل الأمانة العامة، وأسباب تلك الخلافات.
    18. At the preceding meeting the representative of Pakistan had correctly pointed out that the last word in paragraph 48 of the report should be " mandate " not " recommendation " ; a correction would be issued. UN 18 - واختتم قائلاً إن ممثل باكستان أشار محقاً في الجلسة السابقة إلى وجوب أن تكون الكلمة الأخيرة في الفقرة 48 من التقرير " ولاية " وليس " توصية " ؛ وإن تصويباً سيصدر بهذا الخصوص.
    25. The Chairman said that the Bureau of the Committee had drawn up a revised programme of work for the current week, which took into account the concerns expressed by delegations at the preceding meeting. UN 25 - الرئيس: قال إن مكتب اللجنة قد أعد برنامج عمل منقح للأسبوع الحالي روعيت فيه الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    She also asked what action would be taken on the proposal she had made at the preceding meeting to defer the issue of respect for the privileges and immunities of United Nations officials to the next session of the General Assembly, since it was to be considered biennially. UN واستوضحت أيضا عن العمل الذي سيتخذ بشأن الاقتراح الذي قدمته في الجلسة السابقة ﻹرجاء موضوع احترام امتيازات وحصانات مسؤولي اﻷمم المتحدة إلى الدورة المقبلة للجمعية العامة باعتبار أنه يتعين النظر فيه مرة كل سنتين.
    65. With regard to the question raised at the preceding meeting, as to the method used to calculate the time necessary to clear up the backlog of cases, only an estimate could be given. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالسؤال الذي طرح في الجلسة السابقة بشأن طريقة احتساب الوقت اللازم لتجهيز الملفات المتأخرة، فإن اﻷمر يتعلق باحتسابه بصفة تقريبية.
    The secretariat undertook to investigate the possibility of the parallel dispatching of the questionnaire by electronic mail to the head of delegation attending the preceding meeting of HONLEA, Africa. UN وتعهدت الأمانة ببحث إمكانية إرسال الاستبيان بالبريد الإلكتروني، على التوازي مع إرساله عبر القنوات الدبلوماسية، إلى رئيس الوفد الذي حضر الاجتماع السابق لهونليا، أفريقيا.
    Examine systematically, in meetings of the States parties, the preamble as well as the operative section of the Biological Weapons Convention, as well as the work of the preceding meeting of governmental experts, if any, and specify the subjects to be discussed at the next meeting of governmental experts; UN `3` عقد اجتماعات للدول الأطراف من أجل دراسة منهجية لكل من ديباجة الاتفاقية ومنطوقها، ولأعمال الاجتماع السابق للخبراء الحكوميين وتحديد الموضوع الذي سيتناوله الاجتماع المقبل للخبراء الحكوميين؛
    However, as the observer for Switzerland had pointed out at the preceding meeting, entitling such States not only to participate in the consultations and negotiations but also to become parties to a partial agreement might lead to undue restriction of the freedom of the other watercourse States. UN على أنه حسب ما أوضحه المراقب عن سويسرا في الجلسة الماضية فإن إعطاء الحق لمثل هذه الدول ليس فقط في المشاركة في المشاورات والمفاوضات وإنما أيضا في أن تصبح أطرافا في اتفاق جزئي أمر قد يؤدي إلى فرض قيد لا لزوم له على حرية دول المجرى المائي اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more