"the precise nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع الدقيق
        
    • الطبيعة الدقيقة
        
    • الطابع المحدد
        
    • الطبيعة المحددة
        
    • بالطابع الدقيق
        
    • بالتحديد طبيعة
        
    • بالطبيعة المحددة
        
    • دقيق لطبيعة
        
    In this context, the precise nature of the privileges has yet to be decided upon by the ICJ. UN وفي هذا السياق، لا يزال يتعين على محكمة العدل الدولية أن تبت في مسألة الطابع الدقيق الذي تتسم به الامتيازات.
    the precise nature of this mechanism will need to be developed following intensive consultations between the partner organizations. UN وأما الطابع الدقيق لهذه الآلية فسوف تقتضي الضرورة العمل على تطويره تبعا لمشاورات مكثّفة بين المنظمتين الشريكتين.
    However, on its own, it makes little headway in establishing the precise nature of the entitlements of victims and how these should be met. UN ولكنه، في حد ذاته، لا يحرز سوى تقدم ضئيل في تحديد الطبيعة الدقيقة لاستحقاقات الضحايا وطريقة الوفاء بها.
    Naturally, the precise nature of interaction between production and policy integration, in terms of which one takes the lead, depends on the specific situation. UN وبطبيعة الحال، يتوقف الطابع المحدد للتفاعل بين تكامل الانتاج وتكامل السياسات، الذي بمقتضاه يحتل أحدهما مركز الصدارة، على كل حالة على حدة.
    Of these, two are of particular importance in understanding the precise nature of States parties obligations. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول الأطراف.
    In the absence of any further details by the Claimant regarding the precise nature of these payments, it appears to the Panel that the Claimant would have had to make such salary payments even if there had been no invasion. UN فبالنظر إلى أن المطالب لم يقدم أية تفاصيل أخرى فيما يتعلق بالطابع الدقيق لهذه المدفوعات، يبدو للفريق أنه كان يتعين على المطالِب أن يسدد مدفوعات المرتبات هذه حتى في حالة عدم حدوث غزو للكويت.
    According to the author, she is unaware of the precise nature of the offence she is alleged to have committed. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنها لا تعرف بالتحديد طبيعة الجريمة المزعوم أنها ارتكبتها.
    the precise nature of this mechanism will need to be developed following intensive consultations between the partner organizations. UN وأما الطابع الدقيق لهذه الآلية فسوف تقتضي الضرورة العمل على تطويره تبعا لمشاورات مكثّفة بين المنظمتين الشريكتين.
    the precise nature of such controls could be specified in the convention. UN ويمكن تحديد الطابع الدقيق لهذه الضوابط في الاتفاقية.
    While there was unanimous praise for the performance of UCAH, the precise nature of the operational links between this unit and UNAVEM II was not clear. UN ولئن كان ثمة إجماع على اﻹشادة بأداء الوحدة، فإن الطابع الدقيق للصلات التشغيلية بين هذه الوحدة وبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا غير واضح.
    200. Some representatives expressed doubts concerning the precise nature of the instrument. UN ٠٠٢ - وأبدى بعض الممثلين شكوكهم حول الطابع الدقيق للصك.
    Moreover, while under the Secretary-General's proposal the Comptroller would have line authority over the Office of Programme Planning Budget and Finance in addition to supervising the Office of Human Resources Management, the precise nature of the functions of the second Assistant Secretary-General is unclear to the Committee. UN وعلاوة على ذلك، في حين أنه بموجب اقتراح اﻷمين العام سيكون للمراقب المالي سلطة تنفيذية على مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية باﻹضافة إلى اﻹشراف على مكتب تنظيم الموارد البشرية، فإن الطابع الدقيق لوظائف اﻷمين العام المساعد الثاني غير واضحة للجنة.
    the precise nature of the conclusions and their impact will continue to be discussed. UN وسنواصل نقاش الطبيعة الدقيقة للنتائج التي خلصنا إليها واﻵثار المترتبة عليها.
    There's been no confirmation for the precise nature of the killing or species of the killer. Open Subtitles ليس هناك أي تأكيد عن الطبيعة الدقيقة للقتل أو نوع القاتل
    These analyses will contribute to wider threat and risk assessments of the precise nature of the operating environment as it applies to both armed and unarmed field personnel. UN وستشكّل هذه التحليلات إسهاما في التقييمات الأوسع نطاقا للتهديدات والمخاطر، وذلك فيما يتعلق بتحديد الطبيعة الدقيقة للبيئة التي يعمل فيها الأفراد المسلحون وغير المسلحين على السواء في الميدان.
    Consensus on that issue had been difficult in view of the wide differences of opinion between States as to the precise nature of such rules. UN ولقد كان التوصل إلى هذا التوافق في الآراء صعبا بالنظر لاتساع شقة الاختلاف في الرأي بين الدول حول الطابع المحدد الذي ينبغي أن يكون لمثل تلك القواعد.
    ECOWAS and the Council of State are continuing their consultations on the precise nature of the assistance that is to be sought from the international community for the electoral process. UN وتواصل الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومجلس الدولة مشاوراتهما بشأن الطابع المحدد للمساعدة التي سيتم السعي إلى الحصول عليها من المجتمع الدولي للعملية الانتخابية.
    There was also a call for more discussion of the precise nature of the Security Council's relationship with the Peacebuilding Commission. UN ودُعي كذلك إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن الطبيعة المحددة لعلاقة مجلس الأمن بلجنة بناء السلام.
    Of these, two are of particular importance in understanding the precise nature of States parties obligations. UN ومن هذه الالتزامات، هناك التزامان يتصفان بأهمية خاصة لتفهم الطبيعة المحددة لالتزامات الدول اﻷطراف.
    As to additional experience obtained with regard to the precise nature of the requirements of the Tribunal and the work of the judges, given that the Tribunal has been functioning for a very limited time, the Secretary-General would hesitate to draw any conclusions in that respect at the present time. UN أما بالنسبة لما يكتسب من خبرة إضافية فيما يتعلق بالطابع الدقيق لاحتياجات المحكمة وعمل القضاة، ونظرا ﻷن المحكمة لم تعمل إلا منذ فترة محدودة جدا من الوقت، فإن اﻷمين العام لن يتعجل في استخلاص أي نتائج في هذا الصدد في الوقت الحاضر.
    According to the author, she is unaware of the precise nature of the offence she is alleged to have committed. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنها لا تعرف بالتحديد طبيعة الجريمة المزعوم أنها ارتكبتها.
    At the regional unit level, operational employment advice will be incorporated into regional contexts to inform the integrated operational teams and senior management on the precise nature of opportunities for intermission cooperation in the field. UN وعلى صعيد الوحدات الإقليمية، ستقدم المشورة بشأن التوظيف في مجال العمليات ضمن الأطر الإقليمية لتعريف الأفرقة المتكاملة المعنية بالعمليات والإدارة العليا بالطبيعة المحددة لفرص التعاون بين البعثات في الميدان.
    the precise nature of the suspended measures was contained in paragraph 1 of resolution 943 (1994). UN وترد في الفقرة ١ من القرار ٩٤٣ )١٩٩٤( تحديد دقيق لطبيعة التدابير المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more