"the predominance of" - Translation from English to Arabic

    • هيمنة
        
    • وغلبة
        
    • فإن انتشار
        
    • ولهيمنة
        
    • لهيمنة
        
    • كثرة عدد
        
    • بغلبة
        
    • ذلك بهيمنة
        
    • يحدّ كل من سيطرة استعمال
        
    • إلى غلبة
        
    • لغلبة
        
    • في سيطرة
        
    • وهيمنة النظام
        
    These data illustrate the predominance of men in more stable jobs which enable them to join the pension system. UN وتوضح هذه البيانات هيمنة الرجال على الوظائف الأكثر استقراراً التي تمكنهم من الانضمام إلى نظام المعاشات التقاعدية.
    Notions of strategic stability, war avoidance and nuclear deterrence were redefined and multilateralism gave way to the predominance of particular national interests. UN وأعيد تعريف مفاهيم الاستقرار الاستراتيجي وتجنب الحرب والردع النووي، وحلت هيمنة بعض المصالح الوطنية الخاصة محل التعددية.
    Other international instruments of protection are rendered ineffective, given the predominance of faction leaders and weak administrations. UN ولقد أصبحت صكوك دولية أخرى من صكوك الحماية غير مجدية أمام هيمنة زعماء الفصائل وضعف الإدارات.
    This is due to the high labour intensity of the sector and the predominance of poorer workers within it. UN ويُعزى ذلك إلى الكثافة العالية للأيدي العاملة التي يتطلبها هذا القطاع وغلبة العاملين الأكثر فقرا فيه.
    Furthermore, the predominance of discrimination on the basis of ethnic origin, gender, social status and disability is also a major concern. UN وعلاوة على ذلك فإن انتشار التمييز على أساس الأصل الإثني ونوع الجنس والمركز الاجتماعي والاعاقة يشكل أيضا مصدرا رئيسيا للقلق.
    Nevertheless, the level of South-South cooperation remains low, owing to a lack of supporting public sector resources and the predominance of multinational corporations in global procurement. UN ومع ذلك فإن مستوى التعاون بين بلدان الجنوب ما زال منخفضاً نظراً للافتقار إلى الموارد الداعمة من جانب القطاع العام ولهيمنة الشركات المتعددة الجنسيات على مجال الشراء العالمي.
    34. Owing to the predominance of small- and medium-size businesses in the country's economy, approximately 62.4 per cent of Paraguayan workers are employed by companies with less than six employees. UN 34- ونظراً لهيمنة الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاقتصاد في البلد، فإن حوالي 62.4 في المائة من عمال باراغواي يعملون في شركات يقل فيها عدد الموظفين عن ستة.
    105. The Committee, while noting women's high educational levels, expresses its concern about the predominance of women in low-level educational sectors. UN 105 - وتلاحظ اللجنة المستويات التعليمية العالية للنساء، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد النساء في القطاعات التعليمية المنخفضة المستوى.
    In order for several languages to coexist, it is necessary to avoid the predominance of some languages over others. UN ومن الضروري، حتى تتعايش عدة لغات مع بعضها البعض، تجنب هيمنة بعض اللغات على بعضها الآخر.
    In order for several languages to coexist, it is necessary to avoid the predominance of some languages over others. UN ومن الضروري، حتى تتعايش عدة لغات مع بعضها البعض، تجنب هيمنة بعض اللغات على بعضها الآخر.
    There was a need to challenge the predominance of neoliberal economic policies. UN ويتضمن الاعتراض على هيمنة السياسات الاقتصادية النيوليبرالية.
    Generally, the predominance of a single " mega-city " in the hierarchy of urban places is characteristic of less developed regions. UN وإن هيمنة مدينة كبرى واحدة في سلم اﻷماكن الحضرية هو من سمات أقل المناطق نموا.
    I genuinely believe that if less than due regard was paid some 25 to 30 years ago to our people's right of self-determination, it was because the picture of Gibraltar was coloured by the predominance of military activity in the structure of the economy. UN أعتقد حقا أن السبب في إيلاء اهتمام أقل مما ينبغي قبل حوالي ٢٥ الى ٣٠ سنة لحق شعبنا في تقرير المصير هو أن صورة جبل طارق كانت تطغي عليها هيمنة النشاط العسكري على الهيكل الاقتصادي.
    This may be exacerbated in UNHCR by the lack of multi-year funding agreements and the predominance of annual agreements with implementing partners, rather than longer-term agreements. UN وقد يستفحل هذا في حالة المفوضية بسبب عدم وجود اتفاقات التمويل المتعدد السنوات وغلبة الاتفاقات السنوية مع الشركاء المنفذين بدلا من الاتفاقات الأطول أمدا.
    Furthermore, the predominance of discrimination on the basis of ethnic origin, gender, social status and disabilities is also a major concern. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار التمييز على أساس اﻷصل اﻹثني، ونوع الجنس، والمركز الاجتماعي، وحالات المعوقين، يشكل مصدر قلق رئيسي.
    the predominance of local sources of authority has consequences on the realization of women's rights in rural areas in the sense that it may deprive women of the capacity to claim their rights and to challenge those sources of authority. UN ولهيمنة المصادر المحلية للسلطة عواقب على إعمال حقوق المرأة في المناطق الريفية بمعنى أنها قد تحرم المرأة من القدرة على المطالبة بحقوقها وتحدي مصادر السلطة هذه().
    Owing to the predominance of women among unmarried older persons and among the oldest old, women make up a large majority of older persons living alone and in institutions such as nursing homes. UN ونظرا لهيمنة عدد النساء في أوساط المسنين غير المتزوجين وأوساط الطاعنين في السن، فإن النساء يمثلن أغلبية كبرى من المسنين الذين يعيشون بمفردهم والذين يلِجون مؤسسات من قبيل دور رعاية المسنين.
    Today, the Special Representative of the Secretary-General on human rights and transnational corporations and other business enterprises, John Ruggie, is charged with investigating similar issues. He has expressed his own concern about the predominance of complaints concerning the activities of mining and other extractive corporations. UN واليوم، فإن الممثل الخاص للأمين العام في مجال حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية والمشاريع التجارية الأخرى جون راغي، مكلف بالتحقيق في قضايا مماثلة، وقد أعرب عن قلقه الشخصي إزاء كثرة عدد الشكاوى المتعلقة بأنشطة التعدين وغيرها من أنشطة الشركات الاستخراجية.
    In particular, we are grateful for his remarks regarding the predominance of international expenditures on peace-keeping. UN ونحن ممتنون له بوجه خاص على ملاحظاته المتعلقة بغلبة اﻹنفاق الدولي في مجال حفظ السلم.
    This, together with the predominance of private short-term interests over collective long-term interests, weak regulation and enforcement of fishing operations, and perverse subsidies for diesel, are indirect drivers underlying the overexploitation of fisheries by fishing practices (direct drivers) that, because of their technology or spatial scope or time scale of deployment, are destructive to fish populations and their associated ecosystems. UN وإذا اقترن ذلك بهيمنة المصالح الخاصة القصيرة الأجل على المصالح الطويلة الأجل، فإن تنظيمات عمليات الصيد وضعف إنفاذها، والإعانات الفاسدة المقدَّمة للديزل، تمثِّل محركات غير مباشرة تشكِّل الأساس للإفراط في استغلال مصائد الأسماك من خلال ممارسات الصيد (محركات مباشرة) التي تتسم، بسبب التكنولوجيا المستعملة أو المجال المكاني أو النطاق الزماني لوزعها، بأنها مدمِّرة للأسماك وما يرتبط بها من نُظم إيكولوجية.
    Currently, the predominance of the English language in software design and the urban bias in the location of service centres limit the use of the Internet, while the high rate of illiteracy among women restricts their ability to use and benefit from ICTs. UN وفي الوقت الحالي، يحدّ كل من سيطرة استعمال اللغة الإنكليزية في تصميم البرمجيات والانحياز الحضري المتمثل في قصر مراكز الخدمات على المدن من استعمال الإنترنت، بينما يحدّ معدل الأمية المرتفع في صفوف النساء من قدرتهن على استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستفادة منها.
    The lowest end-use efficiencies are those of biomass, with about 17 per cent, mainly as a result of the predominance of traditional end-use conversion devices in developing countries. UN أما أدنى معدلات كفاءة الاستعمال النهائي فهي معدلات الكتلة الاحيائية التي تبلغ حوالي ١٧ في المائة، وهو ما يرجع بصورة رئيسية إلى غلبة اﻷدوات التقليدية للتحويل إلى الاستعمال النهائي في البلدان النامية.
    One reason given for the predominance of female students is the early entrance of men into the labour force, which prevents them from completing their degree of higher education. UN ويتمثل أحد اﻷسباب التي أعطيت لغلبة عدد الطالبات في الدخول المبكر للرجل في سوق العمل، مما يحول دون إنهائه لدراسته وحصوله على شهادة التعليم العالي.
    Another aspect typical of this level of education is the predominance of the private sector, which receives half of the total enrolment, and of community education; the public sector accounts for a mere 21 per cent of enrolment. UN ويتمثل جانب مثالي آخر في هذه المرحلة من التعليم في سيطرة القطاع الخاص عليه، فهو يحظى بنصف العدد الإجمالي للملتحقين بالتعليم في هذه المرحلة، وفي التعليم المجتمعي الأساس؛ ولا يشكل الملتحقون بالقطاع العام سوى نسبة 21 في المائة.
    On the other hand, many ardently defended the ulema, indicating a lack of understanding of the issue, strong gender-bias and the predominance of patriarchy. UN ومن ناحية أخرى، دافع الكثيرون بحماسة عن هذا العالم، مما يدل على عدم فهم للقضية، وتحيز شديد ضد المرأة، وهيمنة النظام الأبوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more